Гостья на собственной свадьбе - читать онлайн книгу. Автор: Катрина Кадмор cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гостья на собственной свадьбе | Автор книги - Катрина Кадмор

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Маттео направил свой катер в сторону площади Санта-Маргерита. Там, в одном из баров, он обычно заказывал себе кофе эспрессо и торопливо выпивал его, вечно куда-то спеша по делам. Но сегодня он уселся с чашкой в руках за один из столиков, стоящих на тротуаре.

По площади слонялись мамаши с детьми, студенты из университета неподалеку, владельцы собак, выгуливающие своих четвероногих питомцев. Когда он последний раз сидел вот так, никуда не торопясь, разглядывая прохожих? И было ли такое с ним вообще?

Это Эмма все изменила.

Маттео чувствовал, что его с этой девушкой связывают невидимые узы. Да, он теряет голову от физического влечения к ней, но еще ему в ней нравится ум, чувство юмора, сила, гордость, устойчивость к ударам судьбы. Она лишилась всего: семьи, карьеры – и все равно сражается за то, чтобы снова встать на ноги. И он ей небезразличен – это видно по ее глазам.

Внезапная мысль пронзила сознание, заставив сердце пуститься вскачь. Кажется, он полюбил Эмму! Разве это возможно? Сбылся его худший кошмар – он влюбился! Маттео видел, как любовь уничтожила его мать, отняла у него детство. Еще подростком он перестал верить в любовь.

Хуже всего, что он влюбился безответно. Ведь Эмма столько раз говорила, что не ищет романтических отношений. В этом она напомнила Маттео его собственную решимость избегать любви. И вот это опасное чувство его настигло! Он умудрился втюриться в девушку, которая никогда не будет ему принадлежать! Надо отступить, бежать от нее прочь. Нет, не сейчас. Он побудет с ней еще немного. Два дня. И затем они расстанутся.


Коварный крокодил подкрался сзади к мальчику, удящему рыбу, и разинул пасть. Дети, наблюдающие за кукольным представлением на площади Сан-Поло, завизжали и закричали, предупреждая маленького рыбака об опасности.

Оглушенная их криками, Эмма с улыбкой зажала уши и посмотрела на Маттео. Тот, казалось, ничего вокруг не замечал, погруженный в себя с тех пор, как полчаса назад они вышли из палаццо на прогулку по Венеции.

Что с ним? О чем он так глубоко задумался? Жалеет, что решил провести день с ней?

Эмма сжала руку в кулак, чтобы преодолеть искушение прикоснуться к щеке Маттео. До чего же хочется шепнуть ему: «У тебя все в порядке?» Вот бы опять увидеть его улыбку!

Сегодня утром, проснувшись, Эмма подумала о том, что у нее есть два варианта действий. Либо уступить своим страхам, испугавшись, что ее сердце снова будет ранено, и уйти прямо сейчас. Либо прожить два предстоящих дня так, чтобы ей хватило счастливых воспоминаний о них на всю жизнь. Вот только чтобы так случилось, нужно ни на минуту не выходить за рамки деловых отношений с Маттео…

Эмма положила ладонь на его руку. Маттео хмуро посмотрел на нее, словно не зная, как реагировать на этот жест. На мгновение обоих охватили неловкость и сомнение.

Сердце Эммы сжалось. Значит, Маттео передумал. Она собралась было разрядить напряженную атмосферу шуткой, но тут же напомнила себе, что совершает прежнюю ошибку – ведет себя инертно, боится раскачивать лодку. Ее страшит, что Маттео в ответ на прямой вопрос может рассердиться, даже прогнать ее. Куда проще улыбнуться, попытаться развеселить его вместо того, чтобы прямо спросить, почему он не хочет быть с ней.

Эмма негромко кашлянула.

– Если хотите, можем вернуться в палаццо.

Маттео бесстрастно взглянул на нее, словно размышляя над ее предложением, но не спеша его отвергнуть.

– А вы этого хотите?

Ну нет, она не даст ему ответить вопросом на вопрос! Но тут зазвонил сотовый Эммы. Она открыла сумочку и начала в ней копаться в поисках телефона. Тот, как назло, не спешил найтись. Наконец он обнаружился под кипой документов.

Звонил гид китайской делегации с докладом, как проходит экскурсия в Верону. Разговаривая с ним, Эмма смотрела на витрину антикварного магазинчика, в которой отражался Маттео, стоящий за ее спиной. Сложив на груди руки, он нетерпеливо смотрел на свою спутницу.

Закончив разговор по телефону, она повернулась:

– Это был гид. Сообщил, что делегация уже заселилась в отель и собирается на экскурсию по городу. Они возвращаются завтра в пять вечера, чтобы успеть к балу, начинающемуся в восемь.

Маттео пригласил китайцев на один из балов-маскарадов, проходящих в Венеции во время карнавала, и Эмме снова предстояло встречать гостей. Это будет ее последняя встреча с Маттео. На следующее утро он улетит в Нью-Йорк. При этой мысли Эмму охватило ощущение одиночества.

Она бросила телефон обратно в сумочку.

Маттео насмешливо заметил:

– Удивлен, что вы смогли его отыскать… – он изобразил ужас, указав глазами на сумку, – там.

– То, что у женщины в сумке, никого не касается.

Маттео сложил на груди руки и поднял брови.

Эмма вскинула подбородок и расправила плечи.

– Я провела детство в доме, где все были помешаны на чистоте. Думаю, именно в этом причина моей нынешней тяги к беспорядку. А что насчет вас? Что сделало вас таким правильным, таким… застегнутым на все пуговицы?

Оказывается, легендарного Маттео Виери тоже можно повергнуть в шок. Его челюсть на пару секунд буквально отвисла от изумления. Он уперся кулаками в бока.

– «Застегнутый на все пуговицы»?

– Да. В «Ка-Дивина» всегда все на своих местах, вы всегда безупречно одеты, ваши запонки аккуратно выложены в ряд, прическа – словно на фото в модном журнале. Вы хоть когда-нибудь бываете растрепанным?

– Я владею несколькими фирмами, производящими предметы роскоши. Мой долг – всегда выглядеть отлично, потому что я представляю свой бизнес.

– У вас найдется хотя бы одна пара джинсов? А футболка?

– Пара джинсов найдется.

Хотя Маттео ответил невозмутимым тоном, Эмма все же сумела расслышать в нем насмешливые нотки и улыбнулась в ответ:

– Одна пара? У большинства моих знакомых мужчин их не меньше дюжины!

Маттео недовольно скривил рот, но в глазах его продолжали плясать веселые огоньки.

– Ну я-то не такой, как большинство мужчин, правда?

Эмма дерзко улыбнулась ему:

– Это точно.

Маттео улыбнулся в ответ, и все сомнения, вся неловкость, что они недавно испытывали, куда-то испарились.

– Нужно купить вам маску для завтрашнего маскарада. Здесь неподалеку есть неплохая мастерская, – напомнил он.

По дороге туда они оживленно болтали.

– Мне вчера понравились ваши приятели, – призналась Эмма.

Взгляд Маттео озорно блеснул.

– Почему я слышу удивление в вашем голосе?

– Потому что они не такие, как вы. Они ведут себя более непринужденно.

Маттео подвел Эмму к витрине мастерской, где были выставлены образцы масок. Некоторые, без всяких украшений, с преувеличенно длинными носами, выглядели пугающе. Это были маски, символизирующие смерть и чуму. Но были и другие маски – элегантные, причудливо украшенные.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению