Опасное влечение - читать онлайн книгу. Автор: Кэтти Уильямс cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасное влечение | Автор книги - Кэтти Уильямс

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— Я должна сказать вам с самого начала, что не возьмусь за эту работу, если есть вероятность того, что вы можете проявить… э-э-э… жестокость, когда будете разбираться с тем, кто стоит за этими письмами.

Алессио засмеялся и слегка откинулся на стуле, вытянув вперед свои длинные ноги.

— Даю вам слово, что не проявлю эту… как вы говорите? Жестокость.

— Надеюсь, вы не смеетесь надо мной, мистер Балдини, — сухо сказала Лесли. — Я говорю совершенно серьезно.

— Вы все еще думаете, что я имею отношение к мафии? Что у меня запасы оружия под кроватью и подручные, которые выполняют мои приказы?

Лесли покраснела. Куда делась ее легкая бойкая манера разговора? Она редко терялась в беседе, но сейчас этот томный взгляд, который задержался на ее покрасневших щеках, заставлял ее смущаться все больше и больше. Она почувствовала, как приятное тепло разлилось у нее внутри, — так ее тело реагировало на его природный магнетизм, это было похоже на химическую реакцию, от которой путались мысли и ускорялся пульс.

— Я кажусь вам плохим человеком, Лесли?

— Я этого не говорила. Я просто… перестраховываюсь.

— У вас раньше были неловкие ситуации? — Алессио думал о том, что нежный розовый цвет ее щек был на удивление привлекательным, возможно, потому, что она так старалась показать себя серьезной женщиной, у которой нет времени на флирт.

— Что вы имеете в виду?

— Вы заявили, что проверяли меня, желая убедиться, что я не связан с криминалом. То, что вы перестраховываетесь в тех ситуациях, когда работаете на территории клиента, — это из-за негативного прошлого опыта?

— Я осторожный человек.

Ее голос был тихим. Она снова зачем-то думала о том, какое впечатление сложилось о ней у Алессио. Лесли сделала глубокий вдох и продолжила:

— Да, у меня был неприятный опыт. Несколько месяцев назад один знакомый попросил меня поработать на его друга. Оказалось, что тот хотел, чтобы я взломала банковский счет его бывшей жены и посмотрела, куда она тратила деньги. Когда я отказалась, он стал угрожать мне.

— Угрожать?

— Он слишком много выпил, пока говорил со мной. Он думал, что если припугнет меня немного, то я сделаю все, что он хочет.

На случай, если у Алессио остались сомнения насчет ее профессионализма, она добавила:

— Конечно, такие вещи раздражают, но я могу с этим справиться.

— Вы можете справиться с мужчинами, которые представляют опасность?

Он любовался молочно-белым оттенком ее кожи и правильными чертами лица. Она выглядела женственно даже в своей одежде. Она была не похожа ни на одну из тех женщин, что он знал раньше.

— Расскажите мне, как вы это делаете, — спросил он с искренним любопытством.

Рассеянно он отметил, что она съела половину выпечки на тарелке. Здоровый аппетит. Он перевел взгляд на ее стройное тело, очертания которого угадывались под мешковатой одеждой.

Лесли заметила, что Алессио изучает ее, и ей захотелось спрятаться от этого взгляда. Но она пыталась сделать вид, что ничего не происходит, и держаться непринужденно, хотя собственное тело ее не слушалось.

— У меня черный пояс по карате.

— Правда? — спросил Алессио, который не ожидал такого ответа.

— Да. — Она пожала плечами и выдержала его ошеломленный взгляд. — И это не так уж удивительно, — продолжила она, чтобы прервать затянувшееся молчание. — Когда я ходила на занятия, там было много девочек. Конечно, некоторые из них перестали заниматься, когда мы перешли на слишком сложные уровни.

— И как давно вы ходили на эти занятия?

Лесли подумала, что все это уже совсем никак не связано с ее профессией и работой, из-за которой она сюда приехала. С другой стороны, никогда не помешает дать мужчине понять, что она не из тех девушек, к которым можно приставать.

— Я начала, когда мне было десять лет, и продолжала ходить на занятия до двадцати лет с парой перерывов.

— Значит, пока другие девушки экспериментировали с косметикой, вы изучали ценное искусство самозащиты?

Лесли стало неприятно от того, что он невольно ударил ее по больному месту, и она поняла, что глубоко в душе все еще комплексует по поводу собственной внешности.

— Думаю, каждая женщина должна знать, как защитить себя.

— Это похвальное стремление, — пробормотал Алессио. Он заметил, что уже выпил весь свой лимонад. — Давайте пройдем в дом. Я покажу вам мой кабинет, и мы продолжим наш разговор там. Здесь становится немного душно.

Он встал, прищурился, глядя на свой сад, и улыбнулся, когда увидел, что она автоматически потянулась за тарелкой с выпечкой и еще чем-то, что могла унести с собой.

— Не нужно. — Он остановил ее, дотронувшись до ее протянутой руки, и Лесли отпрянула, как будто обожглась. — Вайолет уберет все это.

Лесли с трудом удержалась от язвительного замечания по поводу особенностей жизни миллионеров, хотя раньше она не испытывала никаких комплексов из-за чужого богатства. Но Алессио словно вынуждал ее все время защищаться, и при нем она снова чувствовала себя неуклюжей шестнадцатилетней девчонкой, которая боится надеть слишком женственное платье на выпускной.

— Ваша мать, должно быть, сильная женщина, раз привила своей дочери такие приоритеты, — сказал он искренне.

— Моя мать умерла, когда мне было три года, ее сбила машина, когда она возвращалась на велосипеде из магазина.

Алессио остановился, и их взгляды встретились, отчего Лесли снова почувствовала волнение.

— Пожалуйста, не говорите всех этих банальных фраз типа «мне очень жаль». — Она посмотрела ему прямо в глаза. — Это было давно.

— Нет. Я не собирался этого говорить, — ответил Алессио низким задумчивым голосом, от которого у Лесли побежали мурашки по коже.

— Мой отец сильно повлиял на мою жизнь, — поспешно продолжила она срывающимся голосом. — Мой отец и пятеро братьев. Они вселили в меня уверенность, что я могу делать все, что захочу, и что я не должна отказываться от своих стремлений только из-за того, что я женщина. Я получила диплом по математике и стала хозяйкой своей судьбы.

Сердце Лесли билось так сильно, будто она пробежала марафон. Она смотрела на Алессио, и желание защититься уступило место чему-то другому, чему-то, что заставило ее быстро сказать с натянутой улыбкой:

— Но не думаю, что это все имеет какое-то отношение к делу. Если вы проводите меня к вашему компьютеру, я скоро выясню, кто этот вредитель.

Глава 2

На поддержание порядка в таких огромных поместьях требовалось много денег, и поэтому очень часто прекрасные старинные дома находились в запустении. Этот дом внутри был так же прекрасен, как и снаружи. Из элегантного холла Алессио провел Лесли мимо ряда комнат, каждая из которых была отделана со вкусом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению