— Вот и хорошо, — кивнул Адам, окинув взглядом кухню. Похоже, Юджелл распорядился отполировать серебро. Вероятно, дворецкий все еще верил, что Гривз-Парк будет полон гостей на Рождество. — И вот что… — продолжил герцог. — Скорее всего, мисс Уайт сама попросит вас отправить записку Сьюзен. Скажите, что выполните ее просьбу, но не отправляйте записку до четырех часов дня.
— Как скажете, ваша светлость.
Покинув кухню, Адам зашагал по коридорам. В доме было тихо, слишком тихо… Да еще и эта снежная пелена снаружи. То и дело вздыхая, герцог прошел в бильярдную комнату наверху. Осмотревшись, подошел к окну и отдернул шторы. Сейчас он не мог разглядеть скалы, отделявшие Гривз-Парк от остальной части Йоркшира, но он точно знал, что они там, всего в полумиле. Более того, он знал там все тропинки, лучшие места для рыбалки, а также несколько троп, по которым можно было подняться к вересковым пустошам. И он прекрасно помнил деревья с изогнутыми ветвями, тянувшимися к нему когда-то — он тогда был еще мальчиком, — чтобы утащить в мир фей. Ох, временами ему ужасно хотелось снова стать тем наивным мальчиком…
Но теперь титул, богатство и власть не позволяли ему проявлять наивность, и он почти никому не мог доверять, хотя у него имелся обширный круг знакомых — людей, с которыми он иногда проводил праздники, но никогда не подпускал к себе слишком близко, чтобы они не могли как-либо ему навредить.
Однако в этом году Адам пригласил к себе множество гостей, потому что гости были необходимостью.
Его тридцатый день рождения наступит первого февраля, и если он к тому моменту не женится, то большая часть его собственности и денег перейдет двенадцатилетнему Джонатану Ландену, сыну Юстас. Но этого не должно случиться! И вообще, он бы давно уже женился, если бы мог решиться на брак. Что ж, а теперь, очевидно, придется решиться… Вот только времени для этого у него почти не оставалось… Оставался только этот праздник — и все. Даже немного смешно. Вернее, было бы смешно, если бы речь не шла о его жизни.
— Адам, вы здесь? — послышалось у него за спиной.
Отвернувшись от окна, он увидел стоявшую у порога мисс Уайт.
— София, заходите же.
— Я поговорила с миссис Бизель, как вы и предложили, и мы с ней отправили записку ее дочери. Но я довольна и этим платьем. Знаете, я могу пообедать в своей комнате, если моя нынешняя одежда неприемлема для вас.
— Мне тоже нравится этот желтый балахон, но я не хочу давать Юстас повод для насмешек над кем-то из нас. — Адам еще раз взглянул на мрачный пейзаж за окном. — Скажите, вы хоть раз играли в бильярд?
— Я предпочитаю «Фараон» и «Вист», но и в бильярд играла раз или два. — София улыбнулась, и ее улыбка словно осветила всю комнату. — Наверное, не стоило этого говорить, да?
— На балу или перед королевой — полагаю, не стоило бы. Но сейчас вы в моей бильярдной, поэтому должны говорить то, что у вас на уме, если помните.
Девушка снова улыбнулась.
— Что ж, прекрасно. Хотелось бы только узнать, не будет ли задето ваше самолюбие, если я выиграю?
Подойдя к шеренге бильярдных киев, герцог взял два и бросил один из них девушке. София поймала кий, даже глазом не моргнув.
— А как насчет небольшой ставки? — спросил Адам.
— У меня есть три фунта восемь пенсов плюс яркая шляпа, и я готова поставить все сразу или по частям, — ответила девушка. Ее зеленые глаза смеялись.
— Нет, играть будем не на деньги, — сказал герцог. — Давайте так: если я выиграю, то вы должны будете меня поцеловать тогда, когда я скажу. — Это предложение казалось мальчишеством, но в то же время он давал ей возможность отказаться. Впрочем, у него было чувство, что он все равно получит ее поцелуй.
София посмотрела на него в задумчивости и тихо спросила:
— А если я выиграю?
— Если вы?.. — Адам даже не подумал о такой возможности.
— Если выиграю я, — внезапно заявила девушка, — то тогда вы должны будете меня поцеловать, когда я скажу.
Герцог весело рассмеялся.
— Что ж, договорились!
Глава 3
— Миссис Брукс, вам действительно не нужно помогать мне одеваться, — со вздохом пробормотала София. — Поверьте, я делаю это сама с шести лет.
— Его светлость сказал, что у вас должна быть горничная, — возразила экономка. — Прекратите вертеться, мисс, — добавила она, нахмурившись.
София снова вздохнула и замерла, глядя на свое отражение в высоком зеркале. Темно-зеленое шелковое платье казалось совершенно не подходящим для холодной йоркширской зимы. Но все же платье было прекрасное… Темно-зеленое нежнейшее кружево обрамляло ее шею и спускалось к груди v-образным вырезом. Широкие рукава также были украшены великолепным кружевом.
— Чувствую себя Джульеттой Капулетти в этом платье, — сказала София. — Я понятия не имела, что здесь живут такие модницы.
— Это немного слишком для жены адвоката, — согласилась миссис Брукс. — Но платье и впрямь как будто сшито для вас. Даже леди Уоллес не сможет сказать ничего плохого о вашей одежде, уж поверьте.
Презрительное отношение окружающих прежде не очень беспокоило Софию. Не беспокоило до тех пор, пока две недели назад герцог Хеннеси не прибыл в «Тантал», чтобы поставить перед ней свои условия. И София приняла требования отца, так как у нее просто не было выбора. Но до пятнадцатого января она хотела делать только то, что ей нравилось. Например, развлекаться на великолепном празднике в Йоркшире.
— Я, знаете ли, и сама служанка, поэтому прекрасно понимаю, что если хозяин дома чего-то захочет, то никто не посмеет ему отказать, — продолжала миссис Брукс. — Но боже мой, как же младенец может быть в чем-то виноват?
София внимательно посмотрела на экономку. Очевидно, история о ее рождении дошла и до Йоркшира. Обняв пожилую женщину, она сказала:
— Спасибо вам, миссис Брукс. Я не ожидала встретить здесь такое понимание.
— Я очень рада, что единственной гостьей в Гривз-Парке оказалась такая приятная девушка, как вы, мисс, а не одна из тех надменных девиц, которые, как сказал Юджелл, возможно, скоро нагрянут. И нам, слугам, нужно быть с ними очень обходительными, ведь одну из них его светлость выберет себе в герцогини.
Это прозвучало как начало очень интересной истории, и София тут же спросила:
— Что вы имеете в виду?
— О, мне не следует говорить об этом, но если уж начала… — Понизив голос, миссис Брукс продолжала: — Видите ли, его светлость должен жениться, иначе потеряет бо́льшую часть своего состояния. Он составил список женщин, которые, по его мнению, достойны стать герцогинями, и пригласил их всех на праздник в Гривз-Парк. Именно одна из этих молодых женщин и станет его женой.
София мысленно вздохнула. Она прекрасно понимала, что ее-то герцог пригласил в Гривз-Парк вовсе не для этого. Она никак не могла стать женой герцога, и никакими проклятиями или мольбами этого обстоятельства не изменить.