— Ладно, пошли, — пробормотал он.
Они надели рюкзаки и снова зашагали по лесу.
Сколько прошло времени? Эйприл потеряла ему счет.
Наконец она увидела на небе розовую полоску.
— Невероятно! — ахнула она. — Уже светает. Скоро поднимется солнце.
— Мы шли всю ночь, — сказала Кристен, устало зевнув.
— Солнце встает на востоке, верно? — заявил Марлин и махнул рукой. — Значит, тут север, а там юг.
Энтони поднес палец к губам.
— Тссс! Слушайте!
Сквозь шелест жестких пальмовых листьев ребята различили знакомый звук — мягкий плеск волн, разбивающихся о камни.
— Океан! — воскликнула Кристен. — Наконец-то мы вышли к нему!
Через несколько минут они вышли из леса — и обнаружили перед собой в рассветном тумане очертания голубых скал. Розоватый солнечный свет лился на пещеры и гладкие камни, окутывая их нежным сиянием.
— ЙЙААА! — обрадовался Марлин, выбрасывая кулаки в воздух, и побежал к скалам. — Сейчас мы перелезем через скалы и пойдем по берегу к лагерю! — крикнул он.
Эйприл и остальные ребята побежали вслед за Марлином по скользкому склону. Рюкзаки колотили их по спинам. Красное утреннее солнце отражалось в океане, окрашивая его пурпуром.
Весь мир наполнился буйством красок. Эйприл радовалась тому, что долгая и утомительная ночь подошла к концу.
Внезапно до нее донесся пораженный крик.
Посмотрев в ту сторону, она обнаружила, что Марлин лежит на земле перед входом втемную пещеру. Как же он ухитрился туда упасть? Странно…
— Все о’кей! — крикнул он. — Я просто поскользнулся, вот и все. Никаких проблем!
Он быстро встал на ноги и махнул рукой Эйприл. Тогда она побежала по желтому песку вслед за Кристен и Энтони.
Вскоре после этого они на последнем дыхании вбежали в лагерь. Эйприл увидела пустую площадку и не сразу заметила Рика и Эбби. Сотрудники Академии стояли перед открытой дверью склада и доставали какое-то снаряжение. Кроме них, в лагере никого не было.
— Эй! Мы вернулись! — закричал Энтони.
Рик и Эбби повернулись к ним.
— Тихо — вы разбудите остальных, — предупредил Рик.
— Они давно вернулись, — сообщила Эбби. — Куда вы запропастились, ребята? Вы ведь даже не добрались до малого дока.
— Мы с Эбби беспокоились за вас, — сказал Рик.
— Мы заблудились, — ответил Энтони.
— Ну ладно, хорошо, что выбрались сами, — сказала Эбби. — Ступайте отдыхать. Ведь вы всю ночь провели на ногах. — Она повернулась к Рику. — И мы тоже. У меня не осталось сил. Ладно, пока.
Рик запер склад, и они с Эбби направились к своим домикам.
Эйприл повернулась к Энтони и Кристен.
— Ну и ночка выдалась! — вздохнула она. — Скорей бы лечь и хоть немного поспать. Эй, где же Марлин?
— Что? Он шел за нами, — ответила Кристен.
Эйприл окинула взглядом пляж. Пусто. Никого нет.
Сложив ладони рупором, она крикнула:
— Марлин! Марлин! — По ее спине пробежал холодок.
— Куда же он делся? — с отчаянием воскликнула она. — Он… пропал!
Глава XXIX
ИМ ВСЕ РАВНО
— Он сейчас придет, — зевая, успокоил ее Энтони. Рыжие волосы прилипли к его голове. По лицу текли грязные ручейки пота.
— Но где же он может быть? — не унималась Эйприл.
— Может, он остановился, чтобы полюбоваться восходом, — предположила Кристен и тоже зевнула. — Мало ли что пришло ему в голову? — Она побрела к домику. — Ты идешь?
Эйприл покачала головой и опять поглядела в сторону пляжа.
— Я сейчас. Просто хочу убедиться, что с Марлином ничего не случилось.
Кристен и Энтони скрылись в домиках. Эйприл бросила свой рюкзак на землю и села на него.
— Марлин, где же ты? — спросила она вслух. Солнце поднималось все выше. Эйприл положила голову на руки. Я так и засну сидя, подумала она.
Подняв глаза, она увидела, что Дональд Маркс, одетый в серый спортивный костюм, неторопливо идет в свой офис. На ходу он делал упражнения на растяжку.
— Мистер Маркс! — крикнула Эйприл. Потом она вскочила на ноги и побежала к нему.
— Эйприл? Ты почему не спишь? — удивился Маркс.
— Мы только что вернулись. Из ночного похода, — ответила она. — Только Марлина почему-то все нет.
Маркс прищурился и взглянул на нее, но ничего не ответил.
— Мы спустились вниз по тем камням. Он шел прямо за нами, — объяснила Эйприл. — Но потом… он исчез.
Маркс пожал широкими плечами.
— Не волнуйся, — спокойно сказал он. — Сейчас вернется.
— Но я все-таки беспокоюсь за него! — воскликнула Эйприл. — Он упал возле пещеры. Крикнул нам, что все в порядке, но что если…
— Отправляйся спать, — ответил Маркс. — Ты была на ногах всю ночь. Наверняка устала.
— Но Марлин…
— Я сам с этим разберусь, — ответил он, возобновляя свои упражнения. — Теперь ступай. Это не твои проблемы, понятно?
Эйприл кивнула. Она подняла свой рюкзак и устало побрела к домику.
Но когда Маркс скрылся из вида, она остановилась. Почему он не встревожился из-За отсутствия Марлина? И даже не удивился? Кажется, ему вообще безразлично все, что происходит в лагере.
Что если Марлин подвернул ног>'? Или попал в какую-то другую беду?
Эйприл швырнула свой рюкзак к дереву и решила вернуться к скалам.
Я не оставлю там Марлина одного, решила она. Я найду его и выясню, что с ним случилось.
Она понимала, что Маркс, возможно, видит ее в окно. Но ей было все равно. Набрав в грудь воздуха, она рысцой побежала по тропе к пляжу.
Глава XXX
ЖЕНЩИНА В ЧЕРНОМ ПЛАЩЕ
Ее кроссовки шлепали по влажному песку. Воды океана сверкали яркими красками под низким солнцем. Над волнами летали две чайки и дрались из-за серебристой рыбешки.
Пляж оказался пустым. Никаких следов Марлина.
Когда Эйприл подбегала к голубым скалам, внезапно поднялся сильный ветер. Он завыл и закружил в воздухе песчаный столб, поднимая с земли все новые слои, а потом бросил весь песок в приближающуюся девочку.
Кашляя и зажмурившись, Эйприл пригнула голову и продвигалась вперед. Однако ветер не утихал и мощными порывами швырял в нее песок. Он отталкивал ее прочь… Отталкивал…
Он как будто не хочет меня пускать к пещере, подумала она.
Загораживая ладонями лицо, она выставила вперед плечо и медленно, с огромным трудом шла вперед.