Колыбельная звезд - читать онлайн книгу. Автор: Карен Уайт cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колыбельная звезд | Автор книги - Карен Уайт

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Он хотел было что-то сказать, не давая Джиллиан возможности уклониться от темы, но почувствовал, как Грейс схватила его за руку.

– Линк – странное имя, – сказала она.

Молодой мужчина взглянул на нее, прищурился, вновь недоумевая, откуда у девочки эта взрослая способность менять тему разговора. Хотя она явно не овладела еще способностью знать, на какую тему его лучше поменять.

– Грейси, почему бы тебе не побежать вперед и не накормить Спота? Вечером нас не будет дома, и я бы не хотела, чтобы он голодал.

Грейси бросила на мать понимающий взгляд, прежде чем отпустить руку Линка и броситься бежать.

– Это и правда странное имя, – сказала Джиллиан с вызовом, будто довольная возможностью отомстить ему за упоминание о ее бывшем муже.

Линк почувствовал, что краснеет. Его охватило смущение при воспоминании о происхождении его имени, как будто он слышал об этом впервые.

– Да, странное. А мать называть по имени, конечно, не странно.

Женщина внутренне окаменела. Он почувствовал себя маленькой лодкой, преодолевавшей бурное течение, услышал, как она глубоко вздохнула, прежде чем ответить на не заданный им вопрос.

– Я… мне было все равно, как она меня называет, когда она начала говорить. Лишь бы только не мамой.

Боль, исходившая от нее волнами, заставила Линка съежиться. Он не хотел причинить Джиллиан боль, и его долго сдерживаемый гнев испарился мгновенно.

Линк взял ее за руку и вынудил повернуться к нему лицом.

– Я никогда не знал моего отца. Единственное, что помнила о нем мать, это то, что я был зачат на заднем сиденье его «Линкольна». Отсюда и мое имя.

Джиллиан не отпрянула и не стала извиняться. Она долго ласково смотрела на Линка своими карими глазами.

– Почему ты говоришь мне это теперь? Когда мы тебя спрашивали, ты ничего не сказал нам с Лорен.

Он постарался не вздрогнуть при упоминании имени Лорен.

– Чтобы быть наравне с вами. – Линк надеялся, что Джиллиан не услышала в этом заведомую ложь. В ней было что-то побуждающее его к откровенности. Может быть, это был ее облик будущей матери или глубокое понимание ими друг друга, не исчезнувшее за почти два десятилетия. Что бы это ни было, ему было от этого не по себе, и он не мог смотреть на нее без сочувствия.

Линк взял Джиллиан под локоть.

– Держись за меня. Тебе будет легче идти.

Избегая ее испытующего взгляда, он вел Джиллиан с пирса по улице навстречу Лесси и Дженни, стоявшим у припаркованного «Бьюика». Джиллиан слегка опиралась на него, и Линк пообещал себе, что помогает ей в последний раз. Он еще не успел додумать эту мысль, как она освободила свою руку и отошла от него, приветствуя ожидавших женщин. Джиллиан расправила плечи и двигалась медленно и осторожно.

Линк остановился, глядя ей вслед.

– И я в тебе тоже не нуждаюсь, Джиллиан, – подумал он и медленно последовал за ней, внутренне сопротивляясь внезапно возникшему импульсу, толкавшему его к ней.

Глава 8

Лесси с распростертыми объятьями устремилась им навстречу.

– Что ты делаешь, бродя по болотам в твоем состоянии? Нам нужно убедиться, что Джиллиан заботится о себе, так ведь, мистер Райзинг?

Линк кашлянул.

– Зовите меня Вильям.

– Так и буду, спасибо, – просияла Лесси. Взяв под руку Джиллиан, она оглянулась и нахмурилась. – А куда делась Дженни? Я не уверена, что она тебя помнит, но она настояла, чтобы прийти сюда со мной.

Они увидели Дженни и Грейс, сидящих на ступенях веранды дома Джиллиан и играющих с нитками в веревочку. Лесси и Джиллиан подошли к ним, и Дженни и Грейс взглянули на них с совершенно одинаковым выражением. Даже их глаза, у одной темно-карие, у другой посветлее, излучали одинаковый свет.

– Привет, Джилли. Это Дженни. Она научила меня новым движениям. – Сняв нитки с пальцев пожилой женщины, Грейс стояла с протянутыми руками, на которых были натянуты ярко-оранжевые нитки, образующие сложную фигуру. – Посмотри, это помело ведьмы.

Джиллиан улыбнулась дочери.

– Здорово. Ты мне потом это покажешь. – Она взглянула на женщину, сидевшую на ступеньках, обхватив колени худыми руками. На ее маленьких ногах были сандалии из лакированной кожи. – Вы, должно быть, Дженни. Это было давно, но я помню вас. Мы бывали у вас с бабушкой.

Длинные белокурые волосы женщины, повязанные лентой, возвышались над ее на удивление гладкими щеками. Джиллиан полагала, что ей было за сорок или даже ближе к пятидесяти, но если бы не легкие морщинки у рта и глаз, ее скорее можно было принять за подростка, чем за женщину, чья юность давно миновала.

Дженни вскинула голову, легкая улыбку коснулась ее губ.

– Я тебя помню. Я давала тебе подержать Малышку.

Джиллиан впервые заметила маленький сверток, лежавший на ступеньке рядом с Дженни. На первый взгляд он напоминал пачку одеял, но при более близком рассмотрении оказалось, что это была заплечная сумка для ношения ребенка, из которой виднелась старая кукла.

Джиллиан осторожно опустилась на колени и положила руку на куклу, стряхнув желтые нитки, упавшие на ее выцветший лоб.

– Да, я помню Малышку. – Она заглянула в глаза Дженни и огорчилась, увидев в них карие озера глубокой печали. Прежде чем встать, она подняла куклу и вручила ее Дженни. – Я рада, что вы пришли.

Повернувшись к остальным, Джиллиан сказала:

– Я приготовила пекановые тарты. Не хотите ли посидеть на веранде, пока я принесу их и кувшин с холодным чаем?

Линк хотел отказаться, но Лесси опередила его:

– Прекрасная идея. Могу я помочь?

– Да, спасибо. Тяжело носить что-нибудь, когда не видишь собственные ноги.

Лесси последовала за Джиллиан на кухню, в то время как остальные уселись на веранде. Прежде чем за ними закрылась дверь, Джиллиан мельком увидела сидящих рядом в гамаке Грейс и Дженни. Грейс держала Малышку и тихонько напевала.

Лесси принюхалась, войдя в кухню.

– Здесь чем-то божественно пахнет.

– Вероятно, это тарты или песочный торт, который я испекла раньше. – Джиллиан открыла холодильник и достала полный кувшин холодного чая.

Лесси взяла тарт и поднесла его ко рту.

– Я могу заплакать, если я не попробую это немедленно.

– Пробуй, их еще много.

Не нуждаясь в дальнейшем поощрении, Лесси откусила огромный кусок, чуть ли не с половину тарта.

– О боже, мне кажется, что я умерла и попала на небо. Что ты в них положила? – Она вздохнула и продолжала задумчиво жевать. – А корочка – она буквально тает во рту!

Джиллиан начала наполнять чаем стаканы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию