Заклятие короля-колдуна - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Энтони Сальваторе cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклятие короля-колдуна | Автор книги - Роберт Энтони Сальваторе

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

- Спасибо, но как-нибудь в другой раз. Мы пришли не ради праздной беседы. На окраине Палишука происходит нечто странное, и мы хотим спросить совета, зная твою мудрость и знания.

- Я уж давно позабыл и о странствиях, и о мечах, и о песнях.

- Путь недалекий, - не сдавался Уингэм, - и поверь, я не посмел бы тревожить тебя, если бы дело не было столь серьезным. Здесь, рядом, воздвигается некое строение - подозреваю, наследие самого Женги.

- Не произноси это гнусное имя!

- Мне самому оно не нравится, - с поклоном согласился Уингэм, - и я не назвал бы его, если бы можно было иначе растормошить тебя.

Ньюнги в задумчивости пожевал губами:

- Так ты говоришь, строение?

- Если поднимешься на верхний этаж и выглянешь в окно, выходящее на север, уверен, увидишь его даже отсюда.

Ньюнги оглянулся назад, где в глубине дома вдоль одной из стен поднималась шаткая лестница.

- Я живу только на первом этаже. Вряд ли смогу туда вскарабкаться, - проговорил он, но, обернувшись, перевел взгляд на Ольгерхана и усмехнулся. - Если только твой рослый друг не поможет мне - или нам, вдруг тебя тоже плохо держат ноги.

Уингэм вполне мог подняться наверх без посторонней помощи, хотя перила были совсем хлипкими, и балясины местами торчали в разные стороны, едва держась в ограждении, а местами отсутствовали вовсе. Торговец пошел первым, следом с Ньюнги на спине стал подниматься Ольгерхан, время от времени вытягивая вперед руку, чтобы поддержать Уингэма.

Лестница привела их на балкон в холле второго этажа: чтобы попасть на другой пролет, начинавшийся в противоположном конце помещения, надо было обойти кругом. Этим маршем, на вид более прочным, со всеми балясинами ограждения на местах, не пользовались, похоже, много лет, и Уингэму, прежде чем начать подниматься, пришлось смахнуть лохмотья пыльной паутины. На третьем этаже была такая же балюстрада, и напрямик к двери в северную комнату пробраться было нельзя. Уингэм двинулся вперед, но чуть погодя оглянулся на старого Ньюнги: тот, сильно хромая, уже шел сам, по-стариковски медленно переставляя ноги, и угнаться за торговцем не мог. Ньюнги махнул рукой, давая понять, чтобы он его не ждал, и Уингэм, стремительно распахнув дверь, прошел к окну и отдернул штору.

Поглядев через стекло, он едва не упал, поскольку, хотя и предполагал, что замок вырос, не ожидал увидеть, насколько грандиозна постройка. Прошло ведь всего несколько дней после того, как они нашли волшебную книгу и наблюдали закладку строения. С такого расстояния, понятное дело, книгу разглядеть было нельзя, зато круглая главная башня, выросшая над ней, теперь величественно возвышалась над долиной. Странно было и то, что замок разрастался в сторону города, и теперь башня оказалась не в центре постройки, а в дальней части, у задней стены, завершающейся двумя башенками поменьше. Расходившиеся от башен стены простирались к городу, и Уингэм мог даже различить место, где появятся главные ворота.

Перед воротами тоже шло строительство: здесь появились очертания первого двора и наружная стена.

- О боги, что это он такое сделал? - воскликнул Ньюнги, наконец добравшись до окна.

- Похоже, оставил нам подарочек, - мрачно отозвался торговец.

- Как будто близнец Замка Злосчастье, будь он проклят, - заметил Ньюнги.

Уингэм посмотрел на старого сказителя - тот был одним из немногих еще живых стариков, кому воочию довелось увидеть это жуткое место, когда Женги был еще в полной силе.

- Это сделал чародей, - продолжал Ньюнги.

- Я же сказал, Женги.

- Нет, дружище Уингэм, я говорю о том, что происходит сейчас. Это сделал чародей. Он послужил катализатором и возродил к жизни древнее волшебство короля-колдуна. Сейчас.

- Нет конца злым чарам, - проговорил Уингэм, умолчав об Аррайан и собственном легкомысленном решении отдать книгу ей.

Он-то думал, что это пособие по некромантии или оживлению голема, а может, исторический труд. Что этот том таит в себе такую опасность, он и представить не мог.

- Прошу тебя, Ньюнги, сходим туда вместе, - попросил он.

- Туда? - в ужасе переспросил старик. - Для меня все путешествия уже в прошлом. И не осталось сил, чтобы сражаться…

- Нет, не к замку, - перебил его торговец, - а в дом одного хорошего человека… моей племянницы, ей очень нужна твоя помощь и мудрый совет.

- Это она - тот чародей? - с нескрываемым любопытством глядя на друга, спросил старик.

Мрачное выражение лица Уингэма говорило само за себя.

Вскоре Уингэм убедился, что Ольгерхан ни чуть не преувеличивал, торопя его изо всех сил. Девушке стало значительно хуже. Кожа ее приобрела мертвенный оттенок и казалась ломкой, словно сухая серая бумага. Когда они вошли в дом, Аррайан попыталась привстать на постели, где Ольгерхан устроил ее полусидя, подложив под спину подушки, но Уингэм, видя, что ей это стоит чересчур большого усилия, замахал руками.

Взгляд Аррайан скользнул по дяде и Ольгерхану и остановился на сгорбленном старике-полуорке. Приветливое выражение на ее личике сменилось подозрительным.

- Ты не знакома с моим другом Ньюнги? - тут же спросил у нее Уингэм.

Аррайан внимательно разглядывала старика, и глаза ее немного прояснились, словно она начала что-то смутно припоминать.

- Ньюнги неплохо разбирается в магии, - пояснил Уингэм. - Он нам подскажет, как тебе помочь.

- В магии? - слабым голосом переспросила девушка.

Ньюнги между тем подошел поближе и склонился над больной.

- Ты ведь малышка Аррайан Магготсвипер? - спросил он, и она невольно вздрогнула, услышав фамилию, от которой успела отвыкнуть. - Ты выделялась среди сверстников еще в детстве. Неудивительно, что ты решила стать чародеем - к тому же довольно сильным, судя по замку.

Лицо Аррайан, готовое расцвести благодарной улыбкой в ответ на похвалу, исказилось от страха.

- Я его не делала!

Ньюнги открыл было рот, но осекся, словно только сейчас понял, что ошибся.

- Тогда извини, если я не прав, - помолчав, сказал он.

Нагнувшись ниже, старик заглянул девушке в глаза. Приказав Ольгерхану принести ей воды или жидкого супа, он еще некоторое время внимательно разглядывал Аррайан, но, когда вернулся здоровяк, отодвинулся, а потом кивком пригласил Уингэма пройти с ним в переднюю.

- Она не больна, - объявил сказитель, едва они вышли из комнаты Аррайан.

- То есть никакой болезни нет?

- Точно, - кивнул старик. - Я это понял еще до того, как увидел ее, но теперь убедился окончательно. Это не зараза и не яд. Она ведь была вполне здорова еще несколько дней тому назад, верно?

- Малышка просто порхала, когда пришла навестить меня в день приезда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению