Кинжал дракона - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Энтони Сальваторе cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кинжал дракона | Автор книги - Роберт Энтони Сальваторе

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

– Это был маленький дракон, – замялся Гэри. – Конечно, он не шел ни в какое сравнение с Робертом Злод… С Робертом Справедливым!

Дракон захихикал над этим случайно соскользнувшим с языка Гэри словом истины. Странно, даже смех у него был злобным. Для старого Роберта не было секретом, как его называют жители страны.

– Я Гэри Леджер из Бритэйна! – внезапно заорал Гэри. Казалось, его прямо распирает от рыцарственной гордости. – Выйдешь ли ты на битву со мной, могучий дракон? И воздержишься ли от изрыгания смертоносного пламени?

– Воздержаться от изрыгания пламени? – не веря своим ушам, эхом отозвался дракон. Гэри подумал, что их песенка спета, что Роберт, не откладывая дела в долгий ящик, зажарит их на месте.

– Если, конечно, не боишься, – заикаясь, произнес Гэри. Он опять нервно поглядел на восток. – Я принес твой меч. Со мной мое копье, которое я взял в Дилнамарре. Я подумал…

– Так смотри же на Роберта! – проревел дракон так громко, что у Гэри заложило уши. – На Роберта, убившего сотню человек на перевале. Роберта, укротившего разрисованных дикарей Пяти Сестер. На того, кто взял под свое крыло человекообразных тритонов. Который…

Перечисление Робертом своих достижений – от которых по большей части кровь застывала в жилах – продолжалось довольно долго. Гэри радовался этой дополнительной отсрочке, но продолжал гадать, что же, в конце концов, задерживает его друзей.

– Расслабься, парень, – прошептал Микки из своего укрытия у Гэри за спиной. Он ощутил мучительную тревогу молодого человека. – На такие вещи требуется время.

Внезапно Роберт прервал свою речь и вновь заревел, словно от боли. И затем Гэри не поверил своим глазам – дракон начал преображаться. Сложив гигантские крылья, он прижал их к бокам, где они сплавились с отливающей червонным золотом чешуей. Его длинная шея сократилась, словно сложилась внутрь себя, так же как и хвост. Вся колоссальная фигура чудовища сгорбилась и начала сжиматься.

Гэри стали видны отметины на стене, которые прежде дракон загораживал своим телом. Молодой человек чуть не упал в обморок.

А затем Роберт, теперь уже огромный рыжебородый человек, ухватился за эфес своего застрявшего в камне меча. Когда он начал тянуть, похожие на перекрученные шнуры мускулы вздулись буграми. Сам камень протестующе застонал.

Роберт отпустил эфес и потер ладони друг о друга. Затем ухватился за рукоятку и что было мочи дернул опять. Поразительно, но камень устоял. Меч по-прежнему не высвобождался.

– А это что за фокус? – рокочущим басом спросил он у Гэри.

Тот лишь беспомощно пожал плечами, удивленный не менее Роберта.

– Кто же мог знать, что простая дворфская магия окажется сильнее, – ответил он, лукаво делая особое ударение на слове «простая».

Глаза Роберта опасно сверкнули.

– Сильнее? – эхом повторил дракон. – Сейчас мы посмотрим, кто сильнее.

В последующие несколько секунд, в течение которых вурм вновь принимал свой драконий облик, Гэри радовался сопровождающему этот процесс реву, поскольку он заглушал его собственное – натужное и прерывистое – дыхание.

– Лучше бы им поторопиться, – умудрился Гэри шепнуть прячущемуся в укрытии лепрекону.

Ответа не последовало. Но удивление Гэри длилось не больше секунды. Потом до него дошло, что лепрекон, окончательно утратив веру в их замысел, тихонько ускользнул в более безопасное место.

Когда Гэри повернулся лицом к плато, то перед ним опять стоял дракон, Роберт Злодей, во всем своем злобном великолепии.

– Давай померяемся силой! – вновь проревел Роберт. – Я расплавлю скалу, а затем искрошу тебя, безрассудный Гэри Леджер из Бритэйна.

Гэри нервно вцепился в копье. Дракон заметил этот его жест и расхохотался.

– Хочешь бросить копье прямо сюда? – пророкотал Роберт, выгибая крылья и выставляя свою массивную, покрытую броней грудь навстречу Гэри. – Так бросай свое копье, слабосильный человечишка! – вызывающе проревел Роберт. – Ничто не мешает тебе попасть, но если даже ты попадешь, тебе от этого все равно не будет никакого толку. Неужели ты действительно воображаешь, что твое жалкое оружие, будь оно хоть самым могущественным во всей стране, может повредить Роберту?

Дракон опять издал рокочущий хохот, от которого затряслись валуны. Гэри не отвечал. В этой ужасной ситуации слова не шли ему на ум.

– Защити свои глаза от моего дыхания, – предупредил дракон. – И примирись с Богом, которому…

Роберт осекся, услышав свистящий, шипящий звук.

– Что такое? – осведомился он, устремив взгляд, подобно Гэри, на северо-восток.

Доставочный шар Эм-энд-Эма, выпущенный из пушки с таким точным расчетом, чтобы придать ему скорость двести семьдесят три мили в час (ни больше ни меньше), врезался в основание левого крыла дракона, раздробив казавшуюся непроницаемой чешую на мелкие кусочки. В ту долю секунды, когда вурм еще оставался на уступе, его морда успела исказиться гримасой недоверия, изумления. А затем он, кувыркаясь, так что змеиная шея и хвост сплелись в один клубок, полетел в каньон, западнее того места, где стоял Гэри. Когда вурм рухнул на дно каньона, то сама земля сотряслась под ногами Гэри, а грохот был такой, что любой гром показался бы по сравнению с ним тихим лепетом.

Падая, чудовище увлекало за собой камни. Своей неимоверной тяжестью Роберт вызвал даже небольшую лавину. Но вековые горы Двергамала были непоколебимы, и не прошло и нескольких секунд, как все улеглось. Наступила тишина, лишь пыль висела в воздухе.

– О, ты одолел его, парень! – воскликнул Микки, становясь видимым и выскакивая из своего укромного местечка. Каменная стена напротив плато лопнула и разошлась. Из нее выскочил Джено. Он изумленно качал головой и во весь рот улыбался своей щербатой улыбкой. Теперь он был похож на шаловливого мальчишку.

– Ба, кого я вижу! Я знал, что ты далеко не уйдешь! – прокричал Микки дворфу.

Джено громко рассмеялся – по сути, Гэри первый раз услышал смех из уст дворфа. И, к вящему удивлению молодого человека, это был заливистый смех мальчишки, а не скрежещущий и рокочущий звук, которого следовало ожидать.

– А все-таки мир не такое уж плохое место! – ликующе проверещал Микки, пускаясь в пляс. Он прыгал и скакал по всему перевалу.

Раздавшийся снизу, словно из подземелья, рев остановил чечетку лепрекона и стер улыбку с лица Джено.

Гэри кинулся к краю каньона и посмотрел вниз. Роберта сотрясали конвульсии. Он был тяжело ранен. Одно крыло у него завернулось за спину, а вдоль всего бока тянулась огромная зияющая рана. Он бился на пересыпанном валунами щебне, который сам же, падая, и увлек за собой. От этих смерчееобразных движений камень и щебенка закручивались вокруг низких холмиков на дне каньона. Своими неистовыми рывками Роберт расщеплял камни, но взлетающие в воздух клубы щебня лишь бередили его рану и причиняли дополнительные повреждения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению