Кинжал дракона - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Энтони Сальваторе cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кинжал дракона | Автор книги - Роберт Энтони Сальваторе

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Кроме того, вокруг дождем сыпались горящие головешки. Воздух жег легкие, глаза. Было совершенно ясно, что зрительный обман здесь ни при чем.

Гэри понял – надо бежать. Он начал подниматься, но почувствовал рывок и оказался в третий раз припечатанным к борту квадрицикла.

Микки вжался в сиденье. Вид у него был испуганный и беспомощный.

– Я знаю, это дракон! – воскликнул он, размахивая руками и жестами показывая Гэри, чтобы тот забрался в машину и сел рядом с ним.

Стоящее неподалеку дерево взорвалось от жара; ухо резанул предсмертный вскрик лошади. Гэри понял, что бедное животное оказалось погребенным под грудой раскаленных углей. Нигде поблизости не было видно Джено, Кэлси или Джербила. В этот момент полной внешней и внутренней неразберихи Гэри понятия не имел, что происходит с его друзьями. Живы они или уже погибли? А может быть, бегут прочь? Секунды скользили в прошлое, словно бусины по нитке, и с каждой такой ускользающей в прошлое секундой собственные шансы Гэри на спасение становились все более и более шаткими.

Он вскарабкался в машину и устроился рядом с Микки, с облегчением обнаружив еще один плод предусмотрительности умных гномов: ось рулевого колеса можно было регулировать, чем Гэри не преминул воспользоваться, хотя это по-прежнему не решало проблему с ногами (распрямить их целиком, естественно, не удавалось). По лицу хлестнула ветка. Гэри завопил и ударом отбросил ее в сторону. После этого резко нажал на педаль. На этой неровной почве он не рассчитывал на большее, нежели просто сдвинуть квадрицикл с мертвой точки. Однако, к его несказанному удивлению, машина прямо-таки скакнула вперед, точно кузнечик. Он не знал, что здесь сыграло ключевую роль – изощренный до невероятности механизм или еще какие-нибудь магические вещества, но, так или иначе, стоило ему несколько раз нажать на педали – и они оказались вне охваченной пламенем зоны, летя по широкой тропе навстречу ветру.

– Не задерживайся, поезжай дальше! – скомандовал лепрекон, когда Гэри замедлил скорость и оглянулся в поисках друзей.

– Мы не можем оставить их! – резко ответил Гэри, пораженный внезапной черствостью Микки.

– Поезжайте! – прозвучало сзади. В охваченной пламенем зоне мелькнул Кэлси. Он размахивал руками, показывая Гэри, чтобы тот уезжал.

– На нас напал дракон, – объяснил Микки. – Наш единственный шанс – это разделиться, заставить его метаться между двумя огнями.

Словно в подтверждение этих слов, Гэри услышал шипение. Древесный полог пересекла гигантская тень.

– Жми, спасай нас, парень! – воззвал Микки. Гэри пригнул голову и принялся изо всех сил накручивать педали. Кренясь на поворотах, квадрицикл покатился по петляющей дороге ничуть не медленнее любого коня из Тир-на-н'Ог.

Они уже отъехали больше чем на милю, когда до него дошло, что на лице Кэлси – Кэлси, который велел ему уходить, находясь в самом эпицентра лесного пожара, – так вот, на этом прекрасном лице не было ни пятнышка сажи.


Весь покрытый копотью, с опаленными волосами, таща под мышкой потерявшего сознание гнома, Кэлси выполз из-под куста. Он беспомощно оглядывался, пытаясь сообразить, остался ли в живых кто-нибудь из его друзей или драгоценных коней. Джербил издал несколько стонов, из чего эльф с облегчением заключил, что гном по крайней мере жив.

Так же как и Джено, понял он через мгновение, когда услышал ворчание и рычание дворфа. Тот с треском выдирал молот из ближайшего дерева. Кэлси пошел на звук и вскоре оказался рядом с дворфом.

– Где остальные? – спросил он.

– Химеры каменные! – это было все, что ответил Джено.

– Я был почти уверен, что ты погиб, – заметил Кэлси.

Джено фыркнул.

– Я работаю за дворфской наковальней, эльф, – снисходительно объяснил он. – Чтобы прожечь такую шкуру, как моя, небольшой дозы драконского пламени будет маловато.

– Но где лепрекон и Гэри Леджер? – озадаченно произнес Кэлси.

Джено лишь насупился, пожал плечами и выругался:

– Химеры каменные!

Следующие полчаса, пока Роберт кругами носился у них над головой, то и дело воспламеняя очередной участок леса, все трое держались ближе к земле, как во время бомбежки (а Джено по настойчивому требованию Кэлси держал язык за зубами). В конце концов дракон, похоже, утомился от этой игры и улетел, тогда и Кэлси повел своих спутников прочь. Наконец они нашли пони: тот, охваченный растерянностью и ужасом, бродил к югу от района бедствия. Выйдя к дороге, друзья увидели на ней безошибочно узнаваемые следы колес квадрицикла. Колея была глубже, чем обычно, словно груз машины превышал нормальный.

– Они спаслись! – объявил Кэлси, в равной мере вдохновленный как надеждой, так и тем, что ему сказали интуиция и наметанный глаз опытного следопыта, – судя по всему, на борту машины находятся оба пропавших друга. Однако первоначальная радость эльфа поблекла, когда все трое прошли по ходу колеи и обнаружили, что компаньоны уже давно как уехали.

– С какой скоростью едет эта штуковина? – спросил Джено у Джербила явно рассерженным тоном. Его гнев был вызван мыслью, что Микки и Гэри, по всей видимости, сделали ноги.

– С какой скоростью? – эхом отозвался Джербил, задумчиво комкая закопченную бороду. – Ну, учитывая дополнительный вес… Положим, двести пятьдесят футов… Но надо ведь еще принять во внимание тот факт, что Гэри Леджер значительно сильнее среднего гнома.

– С какой скоростью? – по-прежнему угрюмо напирал дворф.

– Пешком нам их не догнать, – быстро ответил Джербил. – И на одном-единственном пони – тоже.

Джено пнул ногой ближайшее дерево и резко повернулся лицом к Кэлси, но тут же посмотрел через плечо – убедиться, что это дерево не пнет его в ответ. Так он несколько раз то оборачивался на эльфа, то подозрительно всматривался в дерево. В конце концов, удостоверившись, что дерево, как и полагается нормальному растению, спокойно стоит и не собирается предпринимать никаких враждебных действий, Джено сосредоточил внимание на эльфе. Тут он с удивлением обнаружил, что тот снимает со ствола ближайшего дерева клочок пергамента. Джено показалось более чем любопытным, что ни один из них не приметил записку раньше.

– От лепрекона, – объявил Кэлси, и уже одно это многое объясняло. Кэлси прочел и кивнул, затем развернул пергамент так, чтобы и остальные могли прочесть.

«Ситуация под контролем. Встретимся в Бремаре».

– Бремар? – проревел Джено. – Почему Бремар? Я думал, мы собираемся к Пальцу Гиганта, чтобы загнать чертова вурма в его чертову нору.

– Но сейчас дракон покинул границы своих владений и летает, – справедливо рассудил Джербил.

– Дракон всю дорогу летал! – продолжал кипятиться Джено. – К Пальцу Гиганта, я говорю, и покончим с этим делом!

– Ты забываешь, что у нас нет украденного кинжала, – вмешался Кэлси. – Если Микки вернулся в Бремар, то и нам надо отправляться туда же.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению