Имя для Лис - читать онлайн книгу. Автор: Ли Виксен cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Имя для Лис | Автор книги - Ли Виксен

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Оценив деловую хватку краснорубашечных, мы продали лошадей, конечно же, почти за бесценок. Смысла переправлять их на ту сторону не было – мы не могли позволить себе ждать, пока их проведут пологой тропой. После этого мы протиснулись к люлькам. Атос сдержал обещание и прошел между валунами. Как именно он просочился, не понял, кажется, даже сам крайниец. В какой-то миг казалось, что наш генерал застрял, но стоило Слэйто дьявольски захохотать, как уязвленное самолюбие буквально вытолкнуло его на другую сторону.

Мы начали подъем – по одному человеку в люльке, больший вес плетеная корзина попросту не выдерживала. На каждой площадке мы редко собирались больше чем по трое, включая работника, поднимавшего корзину. Меня пригласили первой, вторым шел Слэйто. Замыкали группу Извель и Атос. Стоило мне подняться на три площадки выше, как смотреть вниз стало попросту страшно: высота была необычайная, а ведь взобраться предстояло в десятки раз выше. Иолиты, усеивавшие стены и показавшиеся мне вначале невероятно изящными, в середине пути утомили. Их отблески слепили глаза, а насыщенный фиолетовый цвет быстро приелся. Однако, видимо, все те, кто путешествовал через эти места, норовили забрать на память небольшой сувенир. Хотя все стены и были покрыты самоцветами, вокруг площадок на расстоянии вытянутой руки не виднелось ни одного камешка.

На шестой или седьмой такой остановке работник подъемника замешкался, и мы со Слэйто были вынуждены ожидать пересадки вместе. Маг беспокойно бродил туда-сюда по каменному островку.

– Так хочется взять на память один из камней, – пожаловался он. – Я бы сделал из него брошку или, может быть, перстень. Подвеску. Да что угодно! Мне просто хочется маленький камушек!

Он встал на самом краю и потрогал рукой отвесную стену. Правда, у тех, кто бывал здесь раньше, руки, похоже, были гораздо длиннее, да и инструменты – более подходящими: как назло, ни одного, даже самого ничтожного иолита!

– Пожалуйста, – взмолилась я, – перестань раскачиваться на краю! У меня сердце уходит в пятки, когда я вижу, как ты там шатаешься.

Маг развернулся и с легким удивлением произнес:

– Ты волнуешься за меня? Или из-за того, что, упади я, ваш отряд по спасению Королевства потеряет мага?

Мне захотелось с размаху огреть его по бледной щеке, чтобы привести в чувство. Но я, кажется, повзрослела, потому что нашла в себе силы сдержаться.

– Как от мага толку от тебя немного. Сотворишь заклинание помощнее – и вот ты уже выдохся, как вино в открытой бутылке. Я-то помню нашу битву с Мамочкой! Поэтому не набивай себе цену. Конечно, я волнуюсь за тебя.

Тот хмыкнул и вновь зашарил руками по стене. Затем со злостью треснул кулаком по горной породе и воскликнул:

– А Атос, без сомнения, достал бы его!

Маг указал на небольшой, видимо, отколовшийся кусок иолита, который лежал на крошечном уступе. Тот и вправду был до обидного близко – казалось, ничего не стоит дотянуться, – но Слэйто не смог.

– Можешь остаться тут и попросить его помочь, если тебе так приспичило, – предложила я.

Воздух накалился. Как я уже знала, это был сигнал к тому, что настроение Слэйто упало и Кисуне внутри него бушует. Я не ошиблась – мой друг почти выплюнул:

– «Атос, достань мне камень». «Атос, позаботься о Лис». «Атос, замени меня». Не слишком ли много просьб?

Я рассмеялась, подумав, что он шутит, но осеклась, увидев, с какой горечью смотрит Слэйто.

– Лис в состоянии сама о себе позаботиться, – сказала я жестче, чем мне бы хотелось. – Для этого ей не нужны ни Атос, ни Слэйто. Я прекрасно обходилась без вас раньше и смогу обходиться потом. Просто… Просто я не хочу жить без вас, когда можно каждый день наблюдать за вами и радоваться тому, что вы живы.

Рабочий крикнул, чтобы мы поторопились, поэтому я развернулась и пошла к люльке, которая как раз спустилась с верхней площадки. Снизу уже поднималась, покачиваясь, корзина с Извель, а места здесь было не так уж много.

Я дала себе зарок не подкармливать капризы Слэйто и даже лишний раз не обращать на него внимания. Но Войя меня дернул посмотреть вниз, когда корзина уже начала подниматься!

Маг снова стоял на самом краю крошащейся площадки. Рабочий был занят канатом моей корзины и не видел, как из-под ног Слэйто сыплется песок. Мой друг тянулся пальцами к крохотному камешку, и, казалось, тянулся изо всех сил, но пары сантиметров все равно не хватало. Он сделал еще один рывок и пошатнулся. В этот миг у меня из легких вышел весь воздух. Я не могла даже вскрикнуть от охватившего меня ужаса. Маг пару раз качнулся над пропастью, пытаясь поймать равновесие. Мне уже чудилось, как он летит вниз, чтобы раскроить свою глупую голову о камни далеко внизу. Но он лишь скользнул рукой до уступа, стиснул желаемое в кулаке и отшатнулся обратно.

– Идиот, придурок, ненормальный, умалишенный, – злобно зашептала я себе под нос. Кричать не хотелось, потому что я была уверена, что голос сорвется на жалобный писк, – такой страх я испытала мгновение назад.

Слэйто же посмотрел наверх и, широко улыбаясь, помахал мне зажатым в пальцах иолитом. И выкрикнул вслед моей удаляющейся люльке:

– Я сам достал камень! Может, и с остальным справлюсь?

* * *

Только очутившись на самом верху, я смогла наконец-то выдохнуть и перестать смотреть вниз. Иолитовые тропы остались позади, и теперь нас ждал небольшой переход по плоскогорью. Дышать стало невероятно тяжело, о том, что на такой высоте каждый вздох дается непросто, меня предупреждали еще в замке. Но я немного приспособилась, не поддаваясь панике и успокоив дыхание, сделав его более размеренным.

Весь переход занял меньше суток – мы даже не планировали вставать на ночевку. Однако многие путешественники предпочитали задержаться здесь и разбить лагерь. Те, кто поднимались перед нами, и те, кто взобрался на гору с другой стороны, раскидывали шатры и ставили маленькие палатки.

Вокруг шатров сновали кошки и собаки. Как они тут оказались? Неужели кто-то привез питомцев с собой, да так и оставил на высоте? Впрочем, зверушки чувствовали себя намного лучше, чем люди: они не выглядели ни голодными, ни задыхающимися. Извель, ранее уже пересекавшая Иолитовые тропы, рассказала мне красивую легенду о животных этих мест. Якобы в них переселялись души тех, кого забрали горы, – опытных проводников, неумелых путников, случайных гостей. Они оставались тут, зачарованные здешней красотой, и помогали людям по мере своих сил.

Неудивительно, ведь место было почти волшебным: над нашей головой, задевая макушку Атоса, плыли самые настоящие облака. Я не могла достать их рукой, даже подпрыгнув. По моей просьбе Атос потрогал их и ответил, что нет, они не похожи ни на вату, ни на пух – скорее на мокрое исподнее. Но я все равно шла всю дорогу, открыв рот и задрав голову. Мое предложение остаться тут на ночь не встретило одобрения. Я и сама понимала, что лучше нам спуститься как можно быстрее: воздуха словно не хватало, я никак не могла им надышаться. Спустя пару часов появилась одышка, заболела голова, а живот скрутило болью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению