Я люблю мясо. Вчера ел курицу. — Он умолк, и его щеки внезапно порозовели. — Прости, — пробормотал Тедди.
Я не убивала Германа. Несмотря на то, что все они говорят обо мне.
Не все говорят это.
Клэр со звоном бросила вилку на стол.
Я не дура, Тедди.
Уилл верит тебе. А Джулиан говорит, что хороший детектив должен избегать поспешных выводов.
Клэр поглядела на соседний стол и заметила презрительную усмешку Брайаны.
Уж она меня точно не защищает.
Это из-за Джулиана?
Девочка посмотрела на Тедди.
Чего?
Вы с Брайаной поэтому друг друга ненавидите? Из-за того, что вам обеим нравится Джулиан?
Понятия не имею, о чем ты.
Брайана говорит, что ты в него влюблена. — Тедди поглядел на Волка; тот помахивал хвостом, надеясь получить еще кусочек мяса. — И именно поэтому ты возишься с его собакой — чтобы ему понравиться.
Неужели так все и думают? Внезапно Клэр пнула Волка и рявкнула:
Отстань от меня, глупый пес!
Эти слова услышали все сидевшие в обеденном зале, и все обернулись, когда Клэр встала.
Почему ты уходишь? — удивился Тедди.
Клэр ничего не ответила. Просто вышла из зала, а затем и из здания.
На улице еще не стемнело по-настоящему, только наступили длинные летние сумерки. В небе кругами носились ласточки. Клэр двинулась по мощеной тропинке вокруг здания, без особого энтузиазма отыскивая во тьме огоньки светляков. Сверчки трещали так громко, что поначалу Клэр не услышала доносившегося сверху шума. Потом что-то упало вниз и грохнулось прямо ей под ноги. Обломок шифера.
«Он мог бы упасть мне на голову!» — испугалась девочка.
Поглядев вверх, Клэр заметила фигуру на краю крыши. Силуэт выделялся на фоне вечернего неба: руки были раскинуты в стороны, словно крылья, будто бы человек собрался лететь.
«Нет!» — хотела крикнуть девочка, но из ее глотки не вырвалось ни слова. «Нет!»
Фигура прыгнула. Ласточки продолжали кружиться и парить в темнеющем небе, а вот человеческое тело стремительно падало вниз, словно проклятая птица, лишенная крыльев.
Когда Клэр снова открыла глаза, она увидела темную лужу, растекавшуюся по мощеной тропе, — разрастающийся нимб вокруг разбитой головы доктора Анны Уэлливер.
Главным судмедэкспертом штата Мэн был доктор Далджит Сингх, с которым Маура познакомилась как-то много лет назад на конференции по судебной экспертизе. С тех пор у них было заведено ужинать вместе во время каждой конференции, обсуждать старые дела, над которыми они работали, показывать друг другу семейные или отпускные фотографии. Но из белого внедорожника с табличкой судмедэксперта вышел вовсе не он, а какая-то молодая женщина, одетая, словно только из похода, в сапоги, брюки с большими карманами и флисовую куртку. С уверенным видом человека, который не в первый раз оказался на месте чьей-то смерти, она прошествовала мимо полицейских машин штата Мэн и направилась прямиком к Мауре.
Я доктор Эмма Оуэн. А вы доктор Айлз, верно?
Угадали, — ответила Маура, и медэксперты автоматически пожали друг другу руки. Маура не привыкла так приветствовать других женщин, особенно в этом случае — новая знакомая выглядела выпускницей колледжа, а вовсе не специалистом по судебной патологии.
На самом деле я ничего не угадывала. Я видела вашу фотографию в статье, которую вы написали для «Журнала судебной медицины». Далджит постоянно рассказывает о вас, так что мне кажется, будто мы с вами уже давно знакомы.
Как поживает Далджит?
На этой неделе он на Аляске, в отпуске. Иначе сам приехал бы.
Да и я вообще-то в отпуске, — иронично усмехнувшись, заметила Маура.
Наверное, это достает. Приезжаешь в Мэн, — и опять мертвецы. — Доктор Оуэн вытащила из карманов бахилы и, балансируя сначала на одной ноге, затем на другой, с грацией танцовщицы натянула их на свои сапоги. Как и многие другие молодые женщины-врачи, меняющие ныне облик профессии, доктор Оуэн казалась умной, физически крепкой и уверенной в себе.
Детектив Холланд уже проинформировал меня по телефону. Вы это могли предвидеть? Замечали какие-нибудь признаки суицидальных мыслей, депрессии?
Нет. Я потрясена не меньше других. Доктор Уэлливер казалась мне совершенно нормальной. Единственная сегодняшняя странность в том, что она не пришла на ужин.
А когда вы видели ее последний раз?
В обед. Полагаю, с последним студентом она беседовала в час дня. С тех пор ее никто не видел. До того момента, пока она не прыгнула.
Есть ли у вас какие-нибудь теории? Идеи, почему она это сделала?
Абсолютно никаких. Мы все поражены.
Что ж, — вздохнула молодая женщина, — если даже такой спец, как доктор Айлз, не в курсе, мы столкнулись с настоящей загадкой. — Она натянула на руки латексные перчатки. — Детектив Холланд сказал, что была свидетельница.
Одна из студенток видела, как это случилось.
О Боже. Теперь ребенку будут сниться кошмары.
«Да у Клэр Уорд их и так предостаточно», — подумала Маура.
Доктор Оуэн поглядела вверх на здание. Залитые светом окна выделялись на фоне тьмы.
Ух ты, раньше я здесь не бывала. Даже и не знала, что эта школа существует. Она похожа на замок.
Построена в девятнадцатом веке. Это поместье железнодорожного магната. Если судить по готической архитектуре, думаю, он считал себя особой королевской крови.
Вы знаете, откуда она прыгнула?
С мостика. Он ведет от башенки, где расположен кабинет доктора Уэлливер.
Доктор Оуэн поглядела на башенку — там, в кабинете психолога, все еще горел свет.
Похоже, здесь метров двадцать, может, больше. Как думаете, доктор Айлз?
Соглашусь с вами.
Когда женщины двинулись по тропинке вокруг здания, Маура размышляла: с каких это пор она стала выступать в роли Главного Специалиста? Этот статус становился тем более очевидным, когда младшая коллега обращалась к ней «доктор Айлз». Прямо перед ними вспыхнули фонарики двух детективов из полиции Мэна. Лежавшее у их ног тело покоилось под пластиковым покрывалом.
Добрый вечер, джентльмены, — поприветствовала их доктор Оуэн.
Ну что, разве психологи не всегда так и поступают? — поинтересовался один из детективов.
Она была психологом?
Да, доктор Уэлливер действительно была школьным психологом, — подтвердила Маура.
Детектив хмыкнул.
Ну я же говорю, — сказал он. — Такое впечатление, что люди именно потому и выбирают эту профессию.
Доктор Оуэн подняла покрывало, и детективы направили лучи обоих фонариков вниз, чтобы осветить тело. Анна Уэлливер лежала на спине, яркий свет падал прямо на лицо. Волосы разлеглись вокруг ее головы, словно серое проволочное гнездо. Маура посмотрела вверх, на окна студенческих комнат третьего этажа, и увидела силуэты студентов — ребята глазели вниз на то, что не было предназначено для детских глаз.