The Mitford murders. Загадочные убийства - читать онлайн книгу. Автор: Джессика Феллоуз cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - The Mitford murders. Загадочные убийства | Автор книги - Джессика Феллоуз

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Откуда вы знаете? — спросила она.

— Нэнси нашептала мне кое-что перед ланчем. Не волнуйтесь… Я хочу помочь вам.

Черт бы побрал эту Нэнси!

— Я знаком с подобными типами, — продолжил Лакнор, — они много лают, но не кусают.

— Не уверена, что это справедливо в его случае, — возразила Кэннон, но тут же вспомнила, как Роланд одним взглядом усмирил разбуянившегося офицера после бала в Лондоне.

— Видимо, он способен запугивать и стращать вас, — заметил ее собеседник, — однако стоит мне поговорить с ним, и он, поверьте, тут же исчезнет. Вы же только предоставите мне уместную информацию, которую я смогу использовать против него.

— А что вы собираетесь делать? — перейдя на шепот, спросила Луиза.

— Я найду его. Он же остановился где-то поблизости, верно? И объясню ему, что если он будет и дальше преследовать вас, то у него в жизни возникнут серьезные проблемы.

— Не понимаю… Зачем вам связываться с ним ради меня?

Роланд оглянулся, проверяя, плотно ли закрыта дверь в кабинет лорда Редесдейла. Она была закрыта — и больше того, из-за нее уже доносилось колоратурное сопрано его любимой Амелиты Галли-Курчи [36]. Видимо, лорд, как обычно, включил граммофон на полную мощность.

— Затем, что и мне нужна ваша помощь в этом доме, — ответил Лакнор. — Вы тоже можете оказать мне услугу. Скажем так, нам обоим необходимо сейчас небольшое содействие. Что скажете?

«Что? — подумала девушка. — Что мне следует сказать?»

Она поежилась, сама не понимая, от чего — то ли от сквозняка в коридоре, то ли от излишней близости Роланда. Оба они стояли в полумраке, поскольку в коридоре имелась лишь одна лампа, горевшая на пристенном столике.

— Вероятно, некрасиво с моей стороны обращаться к вам с просьбой, но я думаю, что мы сможем помочь друг другу, — продолжил молодой человек, — расскажите же мне, чем я могу припугнуть мистера Стивена Кэннона.

— Скажите ему, что вас послал мистер Лиам Хадсон из Гастингса, — предложила Кэннон, порадовавшись тому, что в последние дни как раз размышляла над этим вопросом, — но я не понимаю… Неужели вы действительно согласны сделать это для меня?

— Да, я так и сделаю, — заверил ее Роланд, еще ближе склоняясь к ней, — но сначала мне необходимо заручиться вашей помощью.

— Какой? — прошептала девушка.

— Мне нужно, чтобы вы стали моей сторонницей в этом доме. У меня есть некоторые… сложности с лордом Редесдейлом. Он слегка сопротивляется, не желая больше спонсировать мой бизнес с гольф-клубом. Я, разумеется, мог бы и сам справиться. Но мне не хочется оказаться отрезанным от мисс Митфорд.

— Что вы имеете в виду?

— Она очень мила, — лицо Роланда смягчилось, — и ей уже почти восемнадцать…

— Что же… вы хотите? Уж наверняка не женитьбы? — испуганно уточнила Луиза, несколько расхолодив его пыл.

Не ответив, Роланд отвел глаза. В наступившей молчаливой паузе Кэннон подумала о том, что должна побыстрее отвести его в гостиную, иначе леди Редесдейл удивится, почему его так долго нет, а Нэнси начнет нервничать. А еще ей надо было спросить Лакнора о медсестре Шор. Только… сначала ей хотелось, чтобы он помог ей избавиться от Стивена.

— Пожалуйста. Вы должны доверять мне, — настаивал военный. — Вы доверяете мне, Луиза?

— Не знаю, — тихо ответила девушка.

— Скажите, как мне доказать вам свою порядочность, и я докажу. Я оправдаю ваше доверие. И тогда вы сможете склонить Нэнси на мою сторону.

Кэннон нерешительно обрисовала их с Нэнси план: после кофе старшая дочь Митфордов предложит Роланду и Луизе прогуляться по саду, сказав, что гостю полезно подышать свежим воздухом перед отъездом в Лондон. Это даст ему возможность сходить в «Суон-инн» и встретиться со Стивеном. Поначалу Нэнси предлагала притащить к садовой калитке, которая выходит прямо на дорогу, велосипед, чтобы Лакнор мог никем не замеченным выбраться из дома. И хотя Луиза не стала ничего уточнять, было понятно, что если что-то вдруг случится со Стивеном, они с Нэнси предоставят Роланду алиби.

Раньше, когда девушки разрабатывали этот план, он казался вполне надежным, но сейчас, столкнувшись с реальными обстоятельствами, их затея казалась Кэннон в лучшем случае неосуществимой, а в худшем — безрассудной и опасной. Воспоминание о том, как Роланд произносил имя медсестры Шор, тоже всплыло у нее в памяти с отчетливой ясностью, и все сомнения, терзавшие ее в последние месяцы, исчезли. Не говоря уже о банковских книжках, спрятанных в глубине ее шкафа. Пребывая в ужасе от содеянного, она не заглядывала в них с тех пор, как взяла.

— Отлично, — сказал Лакнор, — договорились. Но помните: я знаю, на что способны слуги в таком доме. С вашей помощью мне нужно убедить Нэнси в том, что мы с ней созданы друг для друга. Так что вы будете моей должницей.

Луиза согласилась. А что еще она могла сделать?

Глава 47

В дальнем конце сада Луиза и Нэнси сидели в летнем домике возле купального пруда, окруженного молодыми деревьями. Даже если нянюшка Блор выведет на прогулку других девочек, их никто не заметит. Этот деревянный летний домик пребывал в запущенном состоянии — его оконные рамы лишились стекол, впуская внутрь осенние ветра и залетные рано пожелтевшие листья. Луиза взглянула на пыльные карнизы: в каждом углу виднелась толстая старая паутина, а от стен отслаивалась краска, точно кора с гниющего дерева. Девушка поежилась и вновь с тревогой подумала, верно ли она поступила.

Роланд оставил в домике свое пальто, щеголеватый тренч [37], вместе с голубым кашемировым шарфом и хомбургом [38]. Он незаметно вышел из сада, облачившись в твидовую шляпу, которую Нэнси выискала в кладовке, и в мягкую темно-зеленую куртку. Девушки жались друг к другу на скамейке, прикрыв колени старым пледом. Луиза надеялась, что им не придется ждать слишком долго. Пока холод не особенно ощущался, однако тревожное молчание, казалось, заставило остановиться само время. Они наблюдали за ползущим по полу жуком и едва не теряли терпение от его неспешной беззаботности — неужели ему не хотелось быстрее добраться до другой стены?

— Скоро подадут чай, — мечтательно произнесла мисс Митфорд. — Давай просто вернемся домой и подождем его там.

— Нет, так нельзя. Пожалуйста, ждать осталось совсем недолго, — заверила ее Кэннон, хотя особой уверенности в этом она не испытывала. Кроме того, ее огорчило то, что Нэнси, очевидно, не понимала всей серьезности происходящего. Как именно Роланд собирался отделаться от Стивена? Может, тот вообще не обратит на его слова ни малейшего внимания? Девушку охватил страх. Вдруг ее дядя напал на Лакнора, и тот вернется раненый? И вернется ли он вообще?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию