The Mitford murders. Загадочные убийства - читать онлайн книгу. Автор: Джессика Феллоуз cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - The Mitford murders. Загадочные убийства | Автор книги - Джессика Феллоуз

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

— Мне хочется порадоваться за тебя, — возразила она, — просто, по-моему, тебе следует быть осторожной. Он значительно старше тебя. Ты же еще совсем юная девушка.

— Екатерина Арагонская в шестнадцать лет уже вышла замуж за принца Артура, — вызывающе парировала мисс Митфорд.

— Не думаю, что его милость сочтет данный аргумент исчерпывающим — и кроме того, по-моему, о женитьбе пока говорить преждевременно.

— К чему такая явная подозрительность? Он ведь, на мой взгляд, абсолютно очарователен, и пока это можно назвать его единственным недостатком.

— Возможно, именно это мне и подозрительно, — отозвалась Луиза и, снова взяв в руки иголку, показала, что ей пора продолжить работу.

— Значит, ты признаёшь это, — сказала Нэнси. — Ладно, я докажу, что ты ошибаешься. Сейчас же напишу ему ответ и предложу встретиться в Лондоне. И ты меня не остановишь.

— С кем встретиться в Лондоне?

Кэннон мгновенно вскочила, а ее вздрогнувшая подопечная, оглянувшись, увидела на пороге леди Редесдейл.

— Я просто зашла повидать Дебо, — сказала хозяйка дома. — Так с кем же, Коко, ты планируешь встретиться?

— С Марджори Мюррей, — быстро придя в себя, ответила Нэнси. — Она предложила встретиться на Летней выставке.

— Едва ли, на мой взгляд, ты поедешь в Лондон одна, — строго сказала ее мать, а затем спросила: — Это от нее письмо? Пожалуйста, могу я взглянуть?

— Мав! Это же мое письмо!

— Я прекрасно это понимаю. Пожалуйста, передай мне его.

Луиза замерла, не способная вымолвить ни слова. Она поняла, что за этим последует, и лишь смотрела, как Нэнси медленно отдала письмо леди Редесдейл. «Вот так, должно быть, чувствует себя утопающий», — подумала помощница няни. Она мельком вспомнила Гая и письмо, которое собиралась написать ему, а потом все ее мысли мгновенно улетучились, и внимание полностью сосредоточилось на нынешней щекотливой ситуации.

Сначала леди Редесдейл прочла подпись в конце письма.

— Почему мистер Лакнор решил написать тебе?

Ответ Нэнси адресовала персидскому ковру. Казалось, ее вдруг особенно заинтересовало пятно черносмородинового сока, которое прикидывалось частью коврового узора.

— Честное слово, не знаю.

Хозяйка дома вернулась к началу письма и прочитала его до конца.

— Что он имел в виду… Почему он сожалеет, что тебе и мисс Кэннон пришлось так внезапно покинуть бал? О каком бале речь? Луиза, вы тоже можете объясниться.

— Ваша милость, мне очень жаль… — забормотала Кэннон.

— Мав, пожалуйста, не вини Лу-Лу, она ни в чем не виновата, я заставила ее, — взглянув теперь прямо на мать, вмешалась Нэнси и, едва не падая на колени, сложила руки в молитвенном жесте.

— Что, собственно, заставила? — все еще не понимала леди.

— Пойти на бал. Мы сходили на бал. Я заставила Луизу составить мне компанию.

— И когда же это случилось?

«Выражение лица леди Редесдейл, — со страхом подумала Луиза, — позволяет отлично понять фразеологизм „метать громы и молнии“».

— В тот вечер мы сказали, что ужинали с Марджори Мюррей и ее крестной. Она и устраивала прием, но это был бал. Мав, не надо так уж сильно расстраиваться! Я же была там не одна, а вместе с Лу-Лу, — распахнутые глаза Нэнси наполнились слезами. — Пожалуйста, Мав, не говори Пав!

— С твоим отцом мы пойдем разговаривать немедленно, — ответила Редесдейл ледяным тоном, способным, казалось, превратить лето в зиму, — а с вами, Луиза, мы еще тоже поговорим. Полагаю, вам следует пойти и побеседовать с нянюшкой Блор, объяснив ей, что именно вы сделали. Я крайне разочарована, — с тяжелым вздохом заключила она, — право, крайне разочарована.

Развернувшись на каблуках, хозяйка дома направилась к лестнице, и Нэнси покорно последовала за ней, напоследок оглянувшись и прошептав Луизе:

— Мне очень жаль.

В расстроенных чувствах Кэннон отправилась искать Блор, которая, как девушке было известно, сейчас могла хлопотать вокруг Декки и Юнити, уговаривая их надеть панамы перед выходом на прогулку в сад.

— Ах, как ты вовремя! — воскликнула нянюшка. — Не поможешь ли мне, дорогая? Мне трудно нагнуться, чтобы завязать панамки на этих малютках, а они к тому же еще и изворачиваются, как ужи… Декка, милочка, успокойся.

— Не хочу ее надевать! — завизжала Декка. — Это какая-то глупая шляпа!

— Деточка, но там же некому будет смотреть на тебя, — сказала няня и, тихо застонав, прижала руки к пояснице.

Склонившись, Луиза ловко завязала шляпку на малышке и грустно сообщила нянюшке:

— Мне очень жаль, нянюшка Блор, но, видимо, мне придется уволиться. — Сжав зубы, она прижала язык к небу, отчаянно стараясь не расплакаться.

— Что случилось? — Теперь каждая черточка лица Блор выражала замешательство.

Вероятно, десятилетия чтения детям вечерних сказок упростило эмоции нянюшки до качества книжных иллюстраций. Все ее чувства откровенно отражались на лице.

— Я сходила с Нэн… с мисс Нэнси на один бал в Лондоне, хотя ей пока не разрешили их посещать, — призналась Кэннон.

— Не разрешили… — изумленно повторила няня.

Мысль о нарушении недвусмысленного запрета ее господ казалась ей такой же невероятной, как мифы о лунном человеке. Это противоречило законам самой природы.

— Ее милость только что случайно узнала об этом и увела мисс Нэнси разбираться с отцом. А мне велела найти вас и все рассказать по правде. Ох, нянюшка, мне ужасно стыдно!

Если раньше Луиза чувствовала, что тонет, то теперь она осознала, что уже достигла морского дна.

— Милочка, я даже не знаю, что сказать, — растерянно произнесла Блор. — О боже, боже! Мне остается только надеяться, что они не предложат тебе уйти. Право, даже не представляю, как я тут справлюсь без тебя. И мысль о том, что придется обучать кого-то другого… — Нашарив стул, она медленно опустилась на него, и ее лицо сморщилось, как проколотый пляжный мяч. — Но право же, тебе не следовало так поступать. Что на тебя нашло?

— Мисс Нэнси уговорила меня. Туда собиралась пойти ее подруга, Марджори Мюррей, и она захотела пойти с ней. Она понимала, что его милость ни за что не даст разрешения, но заявила, что пойдет в любом случае. Мы подумали, что, по крайней мере, будет не так плохо, если я буду сопровождать ее. А теперь я понимаю, что зря уступила ее уговорам. Тем более что вечер получился ужасный.

— Что же в нем было такого ужасного? Ну-ка говори начистоту. — Няня начала приходить в себя.

— Я… в общем, я встретила там того, кого совсем не хотела видеть, и нам пришлось спешно уйти, — запнувшись, протараторила Луиза. — Пожалуйста, уговорите их не увольнять меня. Я не могу вернуться домой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию