The Mitford murders. Загадочные убийства - читать онлайн книгу. Автор: Джессика Феллоуз cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - The Mitford murders. Загадочные убийства | Автор книги - Джессика Феллоуз

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Да, вряд ли, — согласился Салливан. Похоже, темперамент Стюарта сыграет ему на руку.

— То есть фактически никто не может подтвердить, что я находился здесь. Но я находился именно в Корнуолле. Что бы я ни делал. Я был в сотнях миль от Лондона, когда мою дорогую кузину так жестоко… — Живописец зашелся очередным приступом кашля.

— Да, сэр, — смиренно произнес Гай.

— А сейчас я собираюсь повесить трубку, — тщательно и медленно произнес Стюарт, словно разговаривал с глупым ребенком, — и надеюсь, что больше мне не придется слышать ни об одном представителе вашей братии. Насколько я понимаю, всякий раз, разговаривая со мной, вы теряете шанс найти преступника. Оставьте уже меня в покое, наедине с моим творчеством и моим горем.

— Да, но… — начал полицейский, но в телефонной трубке уже наступила мертвая тишина.

Глава 28

Через три дня после бала, уложив девочек спать, Луиза спросила нянюшку, можно ли ей отдохнуть в этот вечер и навестить мать, и Блор одобрила ее намерения. Лорд и леди Редесдейл вечером уезжали в гости на ужин, а если б понадобилась помощь с детьми, ей помогла бы Ада. А потом Нэнси спросила, можно ли ей пойти вместе с Лу-Лу.

— Чего это ради? — удивилась няня.

— Просто так. Для компании, и я тоже немного прогуляюсь по городу. Правда, нянюшка, сегодня ведь такой чудесный теплый вечер! — взмолилась Нэнси.

— В моем представлении на этой неделе вы и так слишком много шатались. А посему возвращайтесь обе не позже половины десятого, — сказала Блор, мельком взглянув на лежащую на столе книжку «Благородный разбойник и несчастная дочь». Закладка находилась близко к концу книги.

— Это не просто шатание. Мы идем в Челси навестить больную женщину, — заметила Нэнси.

— Ох, бедняжка! Вероятно, вам стоит отнести ей что-нибудь вкусное. — Няня порылась в карманах передника и вытащила бумажный пакетик с горсткой полосатых красно-белых мятных конфет. Сняв с них несколько соринок, она протянула их Луизе. — Вот, угостите ее.

— Спасибо, нянюшка, — сказала Кэннон, — но лучше сохраните их для себя. Мы скоро вернемся.

Прогулка от Глостер-роуд до Лоренс-стрит заняла всего полчаса и оказалась бы вполне приятной благодаря теплым лучам закатного солнца, если б Луизе удалось в полной мере избавиться от своих страхов. Она вела Нэнси по глухим улочкам, на которых та прежде не бывала, отклонившись от обычных для гуляющих пар и туристов маршрутов. Выйдя на Элм-парк-роуд, Кэннон показала своей подопечной красивый дом из серого кирпича.

— В этом здании квартиры сдаются только женщинам, — сообщила она.

— Неужели там живут одни женщины? — спросила Нэнси, взглянув на пустые окна с подвязанными по бокам занавесками.

— Большинство из них уехали из дома, чтобы попытаться найти работу в Лондоне, — пояснила Луиза. — Мы обычно брали у них небольшие заказы на стирку… постельное белье и какие-то крупные вещи. А нижнее белье они сами стирали в раковинах в своих комнатах.

— Это звучит ужасно грустно, — заметила мисс Митфорд.

— А по-моему, ничуть, — возразила ее спутница. — Я вполне подружилась с парой здешних женщин, они часто устраивали вечеринки и чаепития. Некоторые из них предпочли интересную работу замужеству, не желая, как они говорили, быть прикованными цепями к кухонной плите и раковине. Но они сами выбрали трудную жизнь… Порой им не хватало денег.

— Мне казалось, ты упомянула, что они работали?

— Да, только женщинам платят совсем немного. Зато они ни от кого не зависят, понимаешь? Их зарплаты хватает, скажем так, на булавки, на мелкие расходы.

— За исключением того, что булавками сыт не будешь? — задумчиво произнесла Нэнси. — Им же самим приходится покупать еду и платить за квартиру.

Дальше они шли в дружеском молчании до самого Пибоди-эстейт. Несмотря на то что Олд-Черч-стрит, где выстроились аккуратные стандартные дома с нарядно выкрашенными входными дверями и большими окнами, скрытыми разноцветными шторами, находилась совсем рядом, практически за углом от Лоренс-стрит, последняя улица являла взору значительно менее приятный вид невзрачных четырехэтажных домов с длинными рядами маленьких окошек, прикрытых однообразно серыми занавесками. Благодаря теплому вечеру на углу около паба «Скрещенные ключи» собрались несколько мужчин — они медленно потягивали пиво и курили сигареты, но говорили мало.

Нэнси коснулась плеча Луизы.

— Лу-Лу, нам здесь ничего не грозит? — шепотом спросила она.

Кэннон глянула на свою спутницу и окинула взглядом людей возле паба. Ей показалось, что она узнала профиль мужчины, заходившего к ним в рождественскую ночь, а Нэнси заметила, что ее подруга слегка вздрогнула.

— Нет, они безопасны, — успокоила ее Луиза. — Меня скорее беспокоит тот, кто может оказаться дома с мамой. Вдруг Стивен торчит там?

— Именно поэтому я и пришла сюда, — заявила Митфорд. — Пока я с тобой, он ничего не сможет сделать.

Луиза кивнула, и девушки, обменявшись ободряющим рукопожатием, вошли через большую арку во двор комплекса домов Пибоди-эстейт. Мимо них, подгоняя друг друга, пронеслись играющие в пятнашки дети. На травянистом газоне расположились две молодые матери — их младенцы мирно посасывали грудное молоко, а они щебетали между собой, точно пара волнистых попугайчиков. Солнце уже садилось, окрасив небо оранжевым заревом, и в его свете Луиза заметила на земле под окном ее бывшей спальни кота, который лениво потягивался, словно размышляя о приключениях грядущей ночи. Оставив Нэнси, она подбежала к коту, подхватила на руки и зарылась лицом в его мягкую шею. Кот заурчал и мягко изогнулся в ее руках.

— Его зовут Киппер, — сообщила она Нэнси. — Он не наш, живет в четвертом от нас подъезде, но мы с ним подружились еще в детстве. Сейчас он изрядно постарел, бедняга.

— Смешная кличка, — улыбнувшись, заметила мисс Митфорд.

По-прежнему обнимая кота и не думая о том, что рыжеватые волоски его шерстки прилипают к ее синей куртке, Луиза пошла вверх по лестнице, показывая Нэнси дорогу. Входная дверь была открыта, и Кэннон вдохнула знакомые уютные запахи стирального порошка и отварной капусты. Она заметила, что в прихожей нет ни куртки, ни шляпы Стивена.

Отпущенный на пол кот тут же пробежал по прихожей.

— Ма! Это я. Ты где? — позвала дочь прачки.

— Ох, Луиза! Неужели это и вправду ты? Заходи сюда, — отозвалась ее мать из гостиной.

Две девушки, войдя в спертую сумрачную духоту комнаты, увидели тощую фигуру Уинни, сидящую в кресле возле незажженного камина. Плечи ее покрывала шаль, а на коленях лежало толстое одеяло. Луиза вновь вспомнила, насколько она старше матерей всех ее подруг. Перехватив взгляд Нэнси, девушка пригладила сухие пряди материнских волос, заправив их за уши.

— Луиза, милая, тебе следовало предупредить меня, что ты придешь с подругой, — заметила хозяйка дома.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию