Легкая улыбка тронула ее губы.
— Что-то в этом роде.
— Обещайте, что не сочтете меня льстецом, если я скажу, что этот аромат нравится мне больше других — ни у одной женщины из тех, что я встречал, духи не пахли так замечательно.
Улыбка собеседницы стала шире.
— Я вам верю, ведь те же самые слова я слышу от всех мужчин. Я пользуюсь этими духами уже около года. То, что вы чувствуете, — это запах настоящей пармской фиалки.
— Фиалка! Вот как! А я не мог понять, что это за аромат!
— Потому что эти цветы почти уже исчезли.
Люк нахмурился.
— А что случилось?
— В девятнадцатом веке вокруг Грасса было множество цветочных плантаций, работавших на парфюмерную промышленность. К сожалению, в девяностых годах того же века синтезировали искусственный аромат фиалки, и вскоре его производство стало настолько дешевым, что натуральное масло из этих цветов перестали производить. Но Реми снова привез пармскую фиалку в Грасс из Италии. Последние несколько лет он посвятил выращиванию этих цветов и совершенствованию их аромата. Когда у него появится возможность увеличить площади плантаций, Реми сможет занять новую нишу на рынке, не занятую домом Ферье.
— Какую нишу?
— Производство аромата, который мужчине действительно нравится чувствовать на женщине. Ведь в основном женщины подбирают одежду и духи на свой собственный вкус.
Да, это так. Ведь ему понравился этот запах. Эта новая бизнес-идея ошеломила Люка, как и обширные знания Жасмин, продолжающие его удивлять.
— Поль Ферье и понятия не имел, что его сын был гением. Он считал его обузой. — Шарьер поморщился при мысли, что отец мог так обходиться со своим сыном. — С помощью Жана-Луи Реми разработал секретное оружие, благодаря которому скоро отодвинет в тень дом Ферье. И я найду кого-то другого, чтобы дать Реми то, в чем он нуждается. Попомните мои слова.
Она надела солнечные очки, завела мотор и начала сдавать задним ходом. Выезжая с парковки, она помахала Шарьеру.
— Вы составили мнение обо мне в большой спешке, на острове Геронисос, поэтому не стоило ожидать, что вы по другому поведете себя в отношении Реми Ферье. Но я благодарю вас за уделенное мне внимание и за вашу честность, сэкономившую наше время. До свидания, месье!
В конце рабочего дня Люк решил заехать к Нику, надеясь, что тот еще на рабочем месте — в офисе своей фирмы, «Вальфор технолоджиз», в технопарке «София-Антиполис».
Дорога, ведущая в технопарк, петляла между холмов, поросших соснами. Не так давно Люк в этих краях вместе с полицейскими принимал участие в четырехдневной поисковой операции. Искали останки первой жены Ника, которая уже три года числилась пропавшей без вести. Но оказалось, что это не похищение, а убийство: тело нашли, и выяснилось, что женщину застрелили и закопали в лесной чаще. Только такой сильный человек, как Ник, мог вынести это ужасное испытание. Каждый раз, приезжая сюда, Люк вспоминал о боли, которую пришлось вынести его другу. Но Ник снова обрел любовь, которая вывела его из тьмы горя.
Сегодня Люку надо было выговориться, а лучшего слушателя, чем Ник, трудно найти. Вечер понедельника — не подходящее время для визита, но Люк все равно решил попытать счастья. Когда он вошел в офис Ника, его помощник Робер улыбнулся ему:
— Я сообщу Нику, что вы здесь.
— У него клиент?
— Нет, на сегодня он закончил работу.
Минуту спустя темноволосый друг Люка, щеголяющий свежим загаром, пригласил его в свой кабинет, где поприветствовал медвежьими объятиями.
— Как я рад тебя видеть! Садись! Хочешь содовой или кофе?
— Пока нет. Я звонил тебе на прошлой неделе, хотел пригласить на морскую рыбалку, но оказалось, что ты уехал в Калифорнию. Похоже, эта поездка пошла тебе на пользу.
— Мы здорово провели время. Но должен признать, что я рад был вернуться.
Женившись во второй раз, Ник очень изменился. Люк с трудом его узнавал. А друг добавил:
— Только что я разговаривал с Лорой о том, что нужно пригласить тебя к нам на ужин в субботу. Ты все еще встречаешься с Габриэль?
— Нет, мы расстались несколько недель назад.
— Это меняет дело. А что случилось?
— Я повстречал одну женщину.
Ник коротко хохотнул:
— Не удивлен, ведь они сами вешаются тебе на шею.
Люк покачал головой:
— Это другой случай.
— В каком смысле?
— Во всех.
— Хочешь сказать, что ты по-настоящему увлекся? Впервые с тех пор, как…
— Да, — перебил его Люк. — Но это гораздо серьезнее, чем просто увлечение.
На лице Ника начала расплываться широкая ухмылка.
— Ты имеешь в виду то, о чем я подумал?
Люк провел рукой по волосам.
— Не знаю. Я в серьезном затруднении, Ник. У тебя найдется время для разговора?
— После того, как ты столько лет выслушивал меня? Ты же знаешь, что да. Прежде всего, кто она?
Люк вскочил, прошелся по кабинету.
— Ты, случайно, не смотрел по телевизору новости о новом директоре корпорации Ферье?
— Кто же их не видел? Думаю, на всех шести континентах зрители-мужчины были сражены наповал великолепной внучкой Максима Ферье.
Люк промолчал в ответ, и друг недоверчиво уставился на него.
— Так это она та женщина?
Шарьер кивнул:
— Да. Жасмин Мартин.
Ник присвистнул.
— И как давно это продолжается?
— С прошлой пятницы. Но мы впервые встретились двумя месяцами ранее, когда я ездил по делам в Никосию. Мы столкнулись на острове Геронисос.
— Столкнулись буквально? — ухмыльнулся Ник.
— Не совсем. Но, собственно, это все, что было.
— А она чувствует к тебе то же самое?
Люк потер шею.
— Я не знаю.
— Как можно не знать такое?
— Тут все сложно. Она пришла ко мне, чтобы просить кредит.
— Хорошо, дружище, почему бы тебе не начать свой рассказ с самого начала? Я хочу узнать, что произошло на Геронисосе, а затем понять, почему женщина, которая сама стоит миллионы долларов, пришла к тебе за деньгами.
— Я не думаю, что у нее водятся такие деньги, иначе она бы не сказала, что готова заложить личную собственность семьи.
Ник снова присвистнул.
Целых полчаса Люк излагал другу эту историю, а закончив, сказал:
— Я никогда не встречал кого-то, кто так заботился бы о чужом счастье. Для меня это было откровением.