С правом на месть - читать онлайн книгу. Автор: Юрий Ландарь cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - С правом на месть | Автор книги - Юрий Ландарь

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

– Не знаю. Когда я последний раз его видел, то не обнаружил на нем никаких заклятий. Судя по всему, он пошел ей в услужение добровольно.

– Гаденыш, голову оторву!

– Катану, наверное, надоело находиться в тени своих более удачливых и более известных братьев, вот он и решил доказать, что и сам кое-чего стоит. Другого объяснения у меня нет. А ведьме только это и нужно. Во-первых, нахождение возле трона одного из хранителей трона придает большей легитимности самой ведьме. А во-вторых, это еще один шрам на моем сердце.

– И на моем тоже. Ладно, с Катаном разберемся позже. Что с моими детьми?

– Вот черт, чуть не забыл! – хлопнул себя по лбу Руткер. – Ведьма приказала отобрать у тебя твое княжество и замок, и все трое твоих детей помчались отстаивать твои, а в целом и свои владения. Как только они услышали об этом, а ведьма и не собиралась скрывать эту весть, то сразу сорвались с фронта и перенеслись в столицу, а затем в Камронт.

– Они были на фронте?

– Да, все мои правнуки сразу же после начала боевых действий отправились на войну.

– А ведьма, почему она их не трогала? Ведь их можно было использовать как заложников.

– Не знаю, Гартош. Я и сам этого не понимаю. Если бы она схватила кого-нибудь из твоих детей или детей Гнивера, я бы здесь не остался, и она могла бы покончить со мной наверняка. В чем её замысел, я до конца не понимаю. Возможно, она все еще ждет тебя и оставляет детей на тот случай, если ты появишься. А может быть, имеются и другие причины.

– Скоро мы узнаем все причины, – мрачно пообещал носитель.

– Не забывай, у неё есть боевой атрат, – напомнил внуку Руткер.

– Я тоже не с пустыми руками.

Гартош не спеша продемонстрировал деду свой боевой перстень, затем змею, а затем и остальных членов семьи.

– Полная семья атратов, – с нескрываемой гордостью сказал он.

– А вот это действительно сюрприз, – пробормотал маг. – С таким набором мы ведьму быстро укротим. Не буду тебя задерживать расспросами, где ты их взял, поторопись к детям. Думаю, ты там справишься и без меня. А я тем временем займусь подготовкой к визиту в Торону.

– Алаза, ситуацию вокруг моего замка! – скомандовал носитель.

«Три десятка человек в замке и вокруг него», – не задержалась с ответом змея.

– Скрытые магические ловушки?

«Я их не вижу».

– Странно… – пробормотал Гартош. – Должны быть. Обязательно должны быть! Ищи хорошо!

«Можешь и сам поискать! – огрызнулась Алаза. – Если бы увидела, сказала».

– А она у тебя с норовом, – заметил Руткер.

– Еще с каким! – вставил, наконец, слово и Аруш. – Эти атраты жутко привередливы, самовлюбленны и самоуверенны. Почти как я.

– Хватит трепаться, – осадил всех Гартош. – Сейчас действительно, еще сам проверю ситуацию, и сразу отправляемся.

II

Обстановка в оружейном зале замка Камронт накалилась до предела.

– Даже не думай, дядя, что мы уйдем отсюда добровольно, – гордо вскинув подбородок, заявила Милена. – Тебе придется увести нас отсюда силой!

– Или убить, – поддержал сестру Зоктер.

Катан скривился, ситуация действительно сложилась препаршивая. Никогда не думал, что ему придется отбирать замок у брата и что на пути ему встанут племянники. Но Армуде понадобились доказательства его преданности, и она поручила своему фавориту изначально очень неприятное для него дело.

– Никто не будет вас отсюда выводить, – сказал он. – И уж тем более убивать. Но приказ императора нужно выполнять.

– Императора или императрицы? – уточнил Мартан.

– Приказ императора мне передал его личный секретарь.

– А у меня свой приказ, – подал, наконец, голос один из сопровождающих Катана, одетый в цвета личных гвардейцев императрицы. – Если господин советник, – он отвесил легкий полупоклон в сторону фаворита, – не решится выставить за дверь тех, кто больше не имеет прав на этот замок и на все княжество, то сделать это самому. В случае сопротивления я волен вас убить.

– Подожди, Тольд, – поднял руку Катан. – Я все улажу, силу прикладывать не понадобится. – Милена, – обратился он к племяннице, – пойми же, княжество давалось Гартошу.

– За его военные заслуги, – перебила дядю племянница.

– За его военные заслуги, – согласился тот. – И которого нет в Иктиве вот уже больше чем полтора десятка лет. А у нас в стране идет война, и отсутствие в такое время приравнивается к предательству.

– И ты в это веришь?! – воскликнул Зоктер.

– Я – нет, – ответил Катан.

– Я тоже нет, – тихо пробормотал стоящий за спиной Катана и переминающийся с ноги на ногу здоровяк, одетый в форму десятника внутреннего легиона. В котором можно было распознать Зигула, боевого товарища Гартоша.

– Но таково мнение двора, – продолжил приближенный советник императрицы, – и нам придется с ним смириться. Это княжество предназначено для других героев новой войны.

– Уж не тебе ли? – уточнил Мартан.

– Нет, у меня уже все есть.

– Лорд Катан, вы слишком затягиваете нашу миссию, – вновь вмешался Тольд.

– Да подожди ты, – отмахнулся от него фаворит императрицы. – Поймите же вы, вам нужно научиться жить по-новому, не озираться назад, Гартош больше не вернется.

– Ты в этом уверен?! – раздался из глубины соседнего зала чей-то грозный и многим до боли знакомый голос. Он заметался по залам и затих где-то в глубине.

Все присутствующие в оружейном зале пораженно и настороженно застыли. Гвардейцы крепче схватились за оружие, Катан потянул ворот камзола, ставшего вдруг тесным, Зигул напряженно и с надеждой всматривался в открытую дверь, но большей части соседнего зала не было видно. Заозирались и дети Гартоша. Гвала, стоящая возле Милены, настороженно подняла уши. Некоторое время ничего не происходило, но затем далеко в глубине замка послышались странные звуки.

* * *

Носитель с друзьями высадился в укромном уголке замка Камронт. Он со своими атратами приложил максимум усилий, чтобы маги, которые, несомненно, имелись среди тех, кто пришел отобрать у него замок, не учуяли мощный всплеск магии подпространственного перехода. И, судя по всему, это ему удалось. Сейчас Гартош наслаждался эффектом, который произвели его слова.

– Любишь же ты эффектное появление, – проворчал Аруш.

– Я старался. Ну, что, пошли?

– Пошли. Я уже отсюда чую запах Гвалы, – сказал каррлак.

Шуршание по полу длинного платья Алеандры почти заглушалось тяжелыми шагами Гартоша и Квирта, а также цоканьем копыт Пегаса и когтей Аруша. К тому же конь и каррлак затеяли возню – кто кому больше наступит на ногу. Такой ватагой они и ввалились в оружейный зал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению