– Непонятно, как он мог покинуть отель незамеченным. – Гарди ткнул пальцем в бумаги. – Вы же сказали, что у служебных дверей по ночам дежурят сторожа.
– После того как кончается время доставки продуктов, – пояснил Шамбрен. – Нет, даже лед нельзя пронести, чтобы товар не проверили. Но беда в том, что еще пятнадцать минут назад ни у кого не было причин задерживать Муна. Могло показаться странным, что тот покидает дом через кухню, но он вообще странный малый.
– Но его бы запомнили. Он личность известная, – не отступал Гарди.
Шамбрен поджал губы:
– Пока таких сведений нет. Но проверка требует времени. В настоящий момент на работе в отеле присутствуют больше тысячи двухсот сотрудников.
– У него был единственный путь – вниз. – Лейтенант стал отдавать приказы, указывая на распечатках ключевые точки в отеле.
В кабинете появилась матрона коммутатора миссис Уич. Она принесла телефон с присоединенным проводом и наушниками.
– Спасибо за ваш постоянный дух сотрудничества, – улыбнулся ей управляющий отелем. – Садитесь за этот большой стол. – Он пододвинул ей распечатки. – Через несколько минут сюда начнут поступать звонки. Вам будут говорить, что определенный выход перекрыт. Отмечайте их на этой схеме. Дежурные на всех этажах осматривают кладовки, гладильные комнаты, каждый номер. Как только они сообщат, что у них все в порядке, отмечайте этаж.
– Если бы у вас нашлись чертежные кнопки, дело бы пошло быстрее.
– Умница, – похвалил старшую телефонистку Шамбрен и достал из стола кнопки. Миссис Уич включила провод в розетку на стене. Прозвучал сигнал, она приняла звонок и воткнула первую кнопку в распечатку схемы отеля. Шамбрен покосился на стол, отметил в уме место и, отечески потрепав миссис Уич по плечу, повернулся к пыхтящему организатору банкетов:
– Спасибо, что пришли так быстро, Амато.
– Праздник отменен, мистер Шамбрен? Что происходит? Он отменил праздник?
Управляющий отелем улыбнулся:
– Праздник отменен. Идите домой и напейтесь. Это не так плохо для вашей язвы, как вам кажется. Только оставьте список.
Амато подал список.
– Я молился всю дорогу, взывая к Богу в такси. Хоть не очень-то верующий, но молился. – Он вышел, почти приплясывая, так и не выяснив, что же происходит в отеле.
В кабинете наступила тишина, только почти непрестанно звучал сигнал телефона миссис Уич. Распечатки схем быстро покрывались кнопками. Гарди, посасывая нижнюю губу, наблюдал из-за плеча телефонистки и тоже про себя молился. Он ждал звонка, за которым не последует размещение очередной кнопки. Это бы означало, что кто-то видел Муна.
Шамбрен разговаривал с Джерри Доддом:
– Что слышно о наших двух друзьях?
– Гамаэль еще не показывался, но люди у обоих входов остановят его, если он появится. Я послал в оперу Джека Стромейера. Он привезет миссис Хейвен, не будет отходить от нее ни на шаг.
– Полагаю, мы сделали все, что в наших силах, – кивнул Шамбрен и устало улыбнулся Джону и Элисон. – Простите за сорванный ужин, дети мои. Джерри ввел вас в курс дела?
– Мы не очень понимаем, что происходит, – покачала головой Элисон.
Шамбрен коротко объяснил ситуацию.
– Я не вижу никакого смысла в том, что Мун ударил Палмера, если только совершенно не слетел с катушек. Мне кажется, что нельзя полагаться на его адекватность. Он может напасть на любого человека, которого по каким-то причинам ненавидит.
– Его наверняка нет в отеле, – предположил Джон. – Ему здесь не спрятаться и на пять минут. Муна же все знают.
Шамбрен устало махнул рукой в сторону миссис Уич.
– Вы представляете, сколько в «Бомонте» мест, где можно отсидеться? Прошу меня простить, хочу взглянуть на список Амато. – Он развернул бумаги, которые принес организатор банкетов, стал искать какое-то конкретное имя и тут же на него наткнулся. Поджал губы и повернулся к Джерри: – Стромейер должен вам позвонить из оперы?
– Нет, мистер Шамбрен. Только если что-нибудь пойдет не так: не обнаружит там миссис Хейвен или что-то подобное.
– Хорошо. Идите вниз. И как только ее машина подъедет, полностью изолируйте. Пока она направляется от автомобиля сюда, к ней никто не должен приближаться, кроме вас и Стромейера. Все ясно?
– Будет сделано. – Додд поднялся и вышел.
– Миссис Хейвен и Гамаэль наши единственные ключи к шараде, – объяснил управляющий отелем Джону и Элисон. – Просто катастрофа, что и тот и другая вне отеля. – Он повернулся к миссис Уич. Телефон зазвонил, и она воткнула в схему отеля очередную кнопку.
– Чем я могу вам помочь? – спросил Джон.
– Тем, что будете сидеть смирно. Когда здесь появится миссис Хейвен, вы с Элисон можете пригодиться.
– Вы полагаете, у нее может быть ответ на ваш вопрос?
Тяжелые веки Шамбрена почти закрыли глаза.
– Я полагаю, она и есть ответ.
В десять часов «пирс-эрроу» подкатил к боковому входу в отель. Пожилой шофер выбрался из-за руля и обошел машину открыть дверцу. Миссис Хейвен, не двигаясь, распрямившись, оставалась на сиденье. Осторожно, почти благоговейно, старый слуга снял с ее колен меховую полость. Джек Стромейер – человек Джерри Додда, – весь путь просидевший рядом в неловком молчании, выбрался с противоположной стороны и поспешил на тротуар. Из отеля появился Джерри с двумя полицейскими.
Шофер подал руку, и миссис Хейвен медленно вышла из автомобиля.
– Простите, что испортили вам вечер, миссис Хейвен, – начал Джерри.
– Я искренне надеюсь ради вас же, что ваш патрон разумно объяснит, почему он вторгся в мою жизнь, – ответила пожилая дама. – Вы хоть знаете, что сегодня вечером пела Нилссон? – Она оттолкнула руку детектива. – Я не нуждаюсь в вашей помощи, Додд. Здесь Отто, он знает, как себя со мной держать.
Водитель, который едва доходил миссис Хейвен до плеча, взял ее за руку и повел по тротуару к вращающейся двери.
– Спокойной ночи, Отто.
– Спокойной ночи, мадам.
Женщина энергично прошла сквозь двери и устремилась в противоположный конец вестибюля. Додду и Стромейеру пришлось буквально догонять ее бегом. За ней струилась подбитая белым лисьим мехом синяя вечерняя накидка. Под ней скрывался наряд из «Больших ожиданий». У лифта она повернулась к Джерри:
– Я могу добраться до моего номера без вашей помощи, Додд.
– Простите, мэм, мы идем в кабинет мистера Шамбрена.
– Если Шамбрен желает объяснить, что значит этот невероятный вечер, он может явиться ко мне. Учтите, Додд, я никогда не доверяла этому человеку. За семь месяцев, что я здесь живу, он ни разу не поговорил с Тото. Надо остерегаться людей, которые не любят собак, Додд.