Капля яда. Бескрайнее зло. Смерть на склоне (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Шарлотта Армстронг, Джадсон Пентикост Филипс cтр.№ 125

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Капля яда. Бескрайнее зло. Смерть на склоне (сборник) | Автор книги - Шарлотта Армстронг , Джадсон Пентикост Филипс

Cтраница 125
читать онлайн книги бесплатно

– Простите, не знаю, – перебил его Гарделла. – Откуда мне знать, что после того, как ваша жена легла в постель, вы не отправились к Джейн в коттедж?

– Не отправился.

– Когда вы признались миссис Ландберг, что флиртуете с Джейн? Судя по всему, сейчас ваши слова для нее не новость.

– Я ей все рассказал вчера утром – после того как девушек нашли мертвыми.

– И вы, миссис Ландберг, ни о чем не догадывались, пока муж не открылся вам вчера утром? – спросил инспектор.

– Думаете, женщина может не почувствовать, если у ее мужа на уме другая?

– Следовательно, вы обо всем знали до того, как он с вами поделился?

– Не знала ни кто она, ни где и когда они встречаются. Только поняла, что у Макса появилась женщина.

– Когда поняли?

– От шести до восьми недель назад, – ответила Хедда.

– Вы задавали мужу вопросы?

– Нет.

– Почему?

– Разные люди по-разному ведут себя в браке. Мы с Максом всегда были откровенны друг с другом. Это первый раз, когда между нами случился разлад. Я ждала, что он сам со мной заговорит.

– А сами не пытались выяснить, кто эта женщина?

Хедда невесело рассмеялась:

– Как ястреб вглядывалась в каждую, которая здесь появлялась. Следила за ним. У меня не было сомнений, что она сюда не приезжала.

– Почему вы так уверены?

– Потому что сразу поняла, когда она здесь объявилась. После обеда в пятницу. Мне все стало ясно, как только Джейн Причард подошла к конторке.

– Как вы поступили?

– Никак.

– Ты же ушла спать, потому что тебя мучила мигрень, – напомнил Питер.

– Я так сказала Максу.

– А истинная причина? – поинтересовался инспектор.

– Я твердо знала: что бы ни случилось со мной и с моим браком, все произойдет в эти выходные, но не хотела ничего видеть.

Гарделла мгновение любовался своими каракулями в блокноте.

– Вы с вашим мужем, миссис Ландберг, живете в квартире, расположенной в ведущем из вестибюля коридоре. Я видел только гостиную и комнату вашего сына, в которой сейчас находится Лора. У вас есть общая с мужем спальня?

Щеки Хедды покрылись румянцем.

– Я не собираюсь вторгаться в вашу личную жизнь, миссис Ландберг, – поспешно добавил инспектор. – Моя работа в основном состоит из выяснения, есть ли у человека алиби. Макс заявил, что он не имеет отношения к тому, что приключилось с девушками. По нашему мнению, убийство произошло между половиной третьего и четырьмя часами утра. Вы вместе были в это время в комнате?

– Как правило, мы спим в двуспальной кровати, – сказал Макс. – К нашей комнате примыкает гардеробная, где стоит узкая кровать. В ночи на субботу и воскресенье я чаще всего сплю там. В пятницу и субботу приходится допоздна вращаться среди гостей. Это часть нашей работы. Хедда обычно укладывается рано, потому что на ней хозяйство: завтрак, уборка комнат. Ночью на выходные я стараюсь прийти тихонько, чтобы не разбудить ее.

– В прошлую пятницу было то же самое? Чтобы не будить жену, вы легли в гардеробной?

– Да.

– Вы слышали, как он ложился, миссис Ландберг?

Прежде чем ответить, Хедда тяжело вздохнула:

– Нет. Около полуночи я приняла снотворное, потому что, против обыкновения, не могла заснуть. – Ее голос приобрел силу. – Мне ничего не стоило сказать, что я слышала, как пришел Макс, потому что не сомневаюсь: муж неповинен в том, что случилось с девушками. Но я уверена, что сейчас для нас самое лучшее – говорить правду.

– Вы его настолько хорошо знаете, что вас не удивляет, что у него интрижка – или он затевает интрижку – с другой женщиной? – спросил Гарделла.

– Все состоящие в браке должны быть готовы к тому, что их партнер может изменить, – ответила Хедда. – Если ваш брак чего-нибудь стоит, вы постараетесь простить. Только если брак превратился в привычку, дальнейшая совместная жизнь становится невозможной. Макс сорвался в первый раз.

Гарделла поднял глаза на хозяина приюта.

– Вернувшись в пятницу вечером, вы убедились, что ваша жена спит?

– Нет. – Макс покачал головой. – Но у нее не горел свет. Если бы она не спала, то что-нибудь мне сказала бы. У нас было так заведено: если она еще не спит, то любит немного поболтать. Вот я и решил, раз Хедда молчит, значит, спит. И стараясь не шуметь, улегся в гардеробной. Так получилось, что мы увиделись только в четыре утра.

– В четыре? – поднял голову Гарделла.

– Когда в мою комнату позвонил Питер и сообщил о хохочущем маньяке. Телефон разбудил нас обоих. Я перемолвился с Хеддой, а потом мы еще поговорили, когда я пришел после того, как Питер возвратился в свой номер.

Гарделла переместил сигару в другой угол рта.

– Приходим к такому выводу: ни один из вас не подтверждает алиби другого в критическое время.

Макс недоуменно уставился на инспектора:

– Вам требуется алиби для Хедды?

– Разумеется, – спокойно ответил Гарделла. – У кого может быть более весомый мотив, как не у жены, которая узнала, что ее муж готов изменить у нее под носом?

– Это безумие!

– Я могла ее убить, если была бы вообще способна на убийство, – спокойно заметила Хедда. – Я ее, конечно, ненавидела.

– Ваша жена, Макс, – реалист, – кивнул Гарделла. – Давайте-ка снимем с вас показания, хотя бы для протокола. – Он сделал знак полицейскому-стенографисту. – Вы, миссис Ландберг, отправились в постель пораньше. В полночь приняли снотворное. Вы не слышали, как пришел и лег спать ваш муж. В четыре утра вас разбудил телефон. Стайлс звонил вашему мужу насчет смеха за окном. Я правильно излагаю?

Хедда кивнула.

– А как у вас, Макс, складывалось время с двенадцати часов?

Хозяин приюта потер глаза.

– Это было, кажется, так давно. В основном находился в баре. Разговаривал с людьми. Пару раз по каким-то поводам вызывали к конторке. Не уходил до тех пор, пока в два часа бар не закрылся и люди за столиками не кончили пить и отправились на покой. Одной из последних уходила компания Марты Тауэрс – двое парней вызвались проводить ее до коттеджа. Я забрал у бармена ключи и ленту кассового аппарата и вышел к конторке. Джек Кили ждал, чтобы принять смену. Я несколько минут поболтал с ним о разных пустяках, о предстоящих соревнованиях, ни о чем серьезном. Затем пошел спать. Думаю, времени было без четверти три. Вернулись два парня, провожавшие Марту, и я видел, как Кили запер переднюю дверь. Вот и все.

– У вас с миссис Ландберг есть ключи от всех замков, – продолжал инспектор. – Мог ли один из вас выйти из боковой двери так, чтобы его не заметил ночной сторож? Сходить в какой-нибудь коттедж и так же незамеченным вернуться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию