Грабители - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грабители | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

Где-то скрипнула дверь, замычал лабух.

Жак вытащил пистолет из кобуры и сунул его за пояс. У него мелькнула мысль вооружить и Хосмара, однако лейтенант передумал. Хосмар не был воином, он торговал пряностями.

Шапиро сделал шаг, другой, а затем пошел быстрее. Монро старался не отставать, он полностью доверял чутью Ральфа.

Так пройдя по улочке несколько десятков метров, они оказались на небольшой площади, в середине которой возвышался помост с виселицей. Раскачиваемый ветром труп старосты деревни совершал танцевальные движения. Вперед-назад, полуповорот... Вперед-назад, полный оборот...

Зачарованный этим страшным танцем, Жак едва не натолкнулся на Шапиро, который остановился и поднял винтовку.

От небольшого одноэтажного дома, судя по броской вывеске – увеселительного заведения, навстречу непрошеным гостям отделились пять человек.

Они шли стенкой, надеясь свои бравым видом испугать незваных пришельцев.

На бедрах у пиратов красовались расшитые жемчугом чехлы для короткоствольных обрезов, а заткнутые за пояс длинные клинки для пущего устрашения были перепачканы кровью.

Не дойдя до незнакомцев нескольких шагов, пираты остановились. Остановился и отряд Монро, встав, как и их оппоненты, стеной.

Монро, Шапиро, Лутц и Хосмар молча рассматривали бандитов, одетых в одежду из рыбьей кожи. Их головы венчали большие черные береты, а длинные волосы были собраны во множество тонких косичек.

Пираты молчали, солдаты – тоже.

Было видно, что цвет кожи, оружие и вся оснастка пришельцев произвели на бандитов впечатление.

Один из них, которого Жак про себя уже окрестил Помощником, что-то резко сказал.

– Он спрашивает, кто мы такие, – спокойно перевел Хосмар.

Казалось, он ни секунды не сомневался в исходе дела, помня, что очень скоро все, кто вставал на пути его союзников, заканчивали плохо.

– Скажи, что мы люди знаменитого капитана Вильямса, и он прислал нас посмотреть, кто хозяйничает в его деревне.

Шапиро одобрительно кивнул, а Хосмар перевел ответ.

То, что неизвестные говорят на незнакомом языке да еще претендуют на эту деревню, поразило пиратов. Тот, кого Жак окрестил Помощником, покосился на своих спутников в надежде на их поддержку, однако те тоже были здорово удивлены.

Тогда Помощник заговорил сам. Он говорил довольно длинно, из чего следовало, что он трусил.

– Ну конечно, – подал голос Лутц, – это тебе не с бабами воевать,

– Он предлагает нам пройти в питейное заведение и поговорить с капитаном Бильбао.

– Что ж, скажи, что мы согласны. Скажи, что лично он и его люди нам симпатичны, но может так случиться, что нам придется их всех убить.

Хосмар снова перевел. Пираты нервно рассмеялись, однако увидев серьезные лица чужаков, поняли, что это не шутка.

86

Внутри небольшого деревенского кабачка было немноголюдно. Десяток насытившихся убийствами пиратов праздновали удачное дело, а в углах, прямо на заваленном объедками полу, несколько пар занимались любовью.

Капитана Бильбао можно было узнать сразу. Он сидел во главе длинного стола, и вместо черного берета на нем был красный. Кроме бандитов в кабачке находились еще двое запуганных мужчин – владельцы заведения. Они бегом выполняли все приказы бандитов и приносили все новые кушанья и вино.

Если Бильбао не нравилось то или иное блюдо, он швырял его в дальнюю стену, постепенно превращая ее в разноцветную рельефную картину.

– Постас! Почему твоя баба так сильно орет?! – недовольно воскликнул он, обращаясь к пыхтевшему в углу пирату.

– Она девственница... капитан! – не останавливаясь, прокричал Постас.

– Эй, ну так мы же девственниц не трогаем! Мы же договорились. Я правильно говорю, Кохэрт? – обратился капитан к полуживому от пьянства бандиту

Тот только пожал плечами – сначала одним, потом другим, но ничего сказать не смог, как ни старался.

Дверь в кабачок распахнулась, и появился Джад. С ним было четверо его подручных. Несмотря на свою молодость, Джад был у Бильбао на особом счету.

– Выпей, Джад! – крикнул капитан.

– С удовольствием, но на окраине деревни видели вооруженных людей. Нужно пойти посмотреть.

– Ну так пойди и посмотри. Но потом возвращайся – мы еще выпьем... – И Бильбао погрозил Джаду пальцем, как это делают пьяные, хотя на самом деле он был абсолютно трезв.

На этот простой прием уже не раз попадались те, кто надеялся покончить с Османом Бильбао.

– Хорошо, мой капитан, – кивнул Джад и вышел. Следом за ним, бросив на стол с едой алчные взгляды, вышли и его люди.

– Эй, ты, свинья сухопутная! – прохрипел проснувшийся боцман капитана Бильбао, Одноухий Кот. – Принеси мне травяного пива, да попенистей!

– Слушаюсь, господин, – поклонился один из прислужников, лицо которого украшал огромный синяк. – Я сейчас же принесу.

Он поклонился еще раз и убежал, припадая на правую ногу.

Из угла торжествующе проревел Постас и вскоре поднялся, застегивая штаны.

– Ну что, Постас, тебе, наверное, самое время пожрать, – любезно предложил Бильбао.

– Да, капитан! – ощерил пират свои редкие клыки. – Пожрать и снова за дело! У нас с Хонганом состязание!

– Хонган тебя побьет, – авторитетно заявил Одноухий Кот. – Прошлый раз он за один день трахнул десять баб, и три из них были девственницы. Одна потом померла...

– Так-то оно так, – неожиданно пришел в себя Кохэрт. – Только сегодня Хонган выпил слишком много пива... Он... Он выходит мочиться каждые десять минут – какое уж тут состязание.

Прибежал хромой прислужник и принес Одноухому Коту пива. Припав к маленькому деревянному бочонку, боцман пил до тех пор, пока его живот не стал свешиваться через пояс.

– Я так думаю, Кот, если сейчас прострелить твое брюхо, ты взорвешься, как гнилой сычуг! – заметил Постас и запихнул в рот пучок зелени.

Все громко засмеялись.

В этот момент дверь в кабачок открылась и снова появился Джад. Следом вошли его парни, а уже за ними какие-то незнакомые субъекты.

Только один из них был по виду нормальный, а остальные трое – настоящие уроды.

– Это что за дикие лабухи?! – грозно спросил Бильбао.

– Сам не знаю, капитан, – пожал плечами Джад и, подойдя к предводителю, встал за его спиной. – По-нашему не понимают, – уже тише добавил он, – и говорят, что они от какого-то капитана Вильмана. Говорят, деревня эта – ихняя...

– Кто такой Вильман?! – Бильбао поднялся в полный рост и вперился глазами в незнакомцев. – Что за наглость? Я сейчас велю вспороть им брюхо и бросить в овраг, к рыжим муравьям!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению