Кларк помнил свое ощущение беспомощности и шипованные ботинки захватчиков прямо перед его лицом. А потом голос, такой знакомый, что казалось, Эдди вот-вот его узнает. Но нет, волна боли забрала все силы, и Кларк потерял сознание...
– Эдди, тебе что, плохо?! – испугался Райли и затряс
приятеля за плечо.
– Все в порядке, старик. Просто обдумываю ситуацию.
– А что тут обдумывать? В полицию надо. Неизвестно, что они собирались с нами сделать, эти парни на «кубару».
– Да, – согласился Кларк, хотя прекрасно понимал, что
им угрожало.
– Ваш заказ, джентльмены! – объявил подоспевший официант и начал расставлять бокалы с пивом и горячее.
– Эй, а это что за бутылка? – спросил Эдди. – Мы это не заказывали...
– Это подарок от одной вашей почитательницы, которая находится внутри ресторана!.. – сообщил официант и радостно заулыбался, думая, что клиенты подпрыгнут от восторга.
Не говоря ни слова, Кларк схватил бутылку и отшвырнул ее в сторону, понимая, что времени на полноценный замах у него уже нет.
Еще не коснувшись земли, «презент почитательницы» рванул в полете, и спрессованная стена горячего воздуха в мгновение ока снесла хлипкие столики вместе с сидевшими за ними посетителями.
Широкие зонты, словно гигантские медузы, взмыли в небо и, подхваченные морским ветром, полетели к прибрежной полосе. А в самом ресторане осыпалось два стекла и сорвалась большая деревянная вывеска.
«Кажется, опять пронесло», – подумал Эдди, поднимаясь с пола и отряхивая одежду.
– Помоги мне, Эдди, – простонал Райли из-под придавившего его тела официанта.
Кларк перевалил бездыханное тело на спину и увидел под ним Джерри, залитого кровью официанта.
Выбежавшие из ресторана персонал и посетители бросились к площадке, чтобы оказать помощь тем, кто уцелел. Первым делом все подбегали к Джерри, который, весь окровавленный, возвышался посреди этого разрушения.
– Господа, поверьте, на этот редуктор у меня было заключение эксперта!... Поверьте – оно у меня в сейфе!... Там есть все гарантии! – кричал невысокий человек в клетчатой жилетке.
– Успокойтесь, мистер, взорвался не конденсат, – сказал Эдди.
– Правда?! – На лице владельца ресторана появилась счастливая улыбка, а из глаз покатились слезы. – Какое счастье! – простонал он, а двое добровольцев, тащивших труп, посмотрели на хозяина как на сумасшедшего.
В это время со стороны моста послышались заливистые сирены полицейских машин.
7
Лейтенант Питере закурил вонючую сигару и, посмотрев над Эдди сквозь синеватую струйку дыма, произнес:
– Все, что вы мне тут наговорили, мистер, больше похоже на сказочку для малышей. Но я уже вышел из этого нежного возраста, если вы заметили.
– Я заметил, лейтенант, – сказал Эдди и утомленно вздохнул.
Перед допросом в отделе криминальных расследований он два долгих часа давал показания в муниципальном отделе полиции.
– Итак, начнем все сначала и по порядку. Теперь я буду говорить, а вы, мистер Кларк, поправьте меня, если я что-то не так понял. Первое, вы с вашим приятелем, э-э... – полицейский заглянул в записи, – Джеральдом Райли, поехали на острова, чтобы посмотреть гонки. Так?
– Именно так, лейтенант.
– Хорошо. – Питере пыхнул сигарой, и его лицо исчезло в табачном дыму. – И неожиданно вас начал преследовать вишневый «кубару» с форсированным двигателем. Правильно?
– Правильно, лейтенант.
– От погони вас спас водитель такси, имя которого вы не знаете, номер машины которого тоже не помните. Мало Т0го, ваш приятель, э-э... Райли, все время путается в своих показаниях.
– Во время погони он чувствовал себя не слишком хорошо, лейтенант, и почти все время провел лежа на заднем
сиденье.
– Похоже на то, ведь он договорился до того, что ваше такси ехало на двух колесах. – Лейтенант оторвался от записей и поднял глаза на Кларка: – Это так?..
– Не все время, а только в том месте, где проехать на четырех колесах было невозможно.
– Мистер Райли сказал, что этот цирк происходил где-то возле городского ливнестока.
– Да, километров за пять до моря. В дверь постучали. Лейтенант еще раз затянулся полной грудью и разрешил:
– Входите...
Дверь открылась, и показался патрульный.
– Ну что? – коротко спросил лейтенант. Полицейский переступил с ноги на ногу, пожал плечами, а затем сказал:
– Кто-то разнес палатку торговца, сэр.
– Свидетели есть?
– Никто ничего не видел, но слышали рев моторов и сильный удар.
– Свободен...
Патрульный вышел, а лейтенант Питере развел рукам, словно сожалея, что не может помочь Эдди в подтверждении его версии:
– Сами видите, мистер Кларк, никакой езды на двух колесах не было. Иначе бы палатка осталась целой.
– На двух колесах проскочил только наш таксист, а преследовавшая нас «кубару» как раз и врезалась в палатку, – пояснил Эдди.
– Охотно вам верю, мистер Кларк, но только потому, что вы мне симпатичны. – Лейтенант прикусил сигару, и кусок пепла упал на письменный стол. Смахнув его ладонью, Питере снова заглянул в записи и предложил: – Давайте перейдем к той части ваших приключений, которую могут подтвердить свидетели. Вот, несколько человек утверждают, что видели, как вы швырнули какой-то предмет и тот взорвался. – Лейтенант пристально посмотрел на Эдди, наблюдая за его реакцией. – Что это был за предмет, мистер Кларк?
– Я уже говорил, что это была бутылка и я отшвырнул ее в сторону, заподозрив, что это взрывное устройство. – повторил Эдди, понимая, что, пока не расскажет лейтенанту все о событиях последних дней, тот ему не поверит.
Лейтенант Питере сидел молча и пыхтел сигарой. За стеной слышались яростные ругательства – кого-то допрашивали с особым пристрастием.
– Хорошо... – наконец сказал лейтенант, однако договорить ему не дали.
Дверь открылась, и появился человек с раскрасневшимся лицом и слипшимися от пота волосами. Ворот на его рубашке был расстегнут, а рукава засучены до локтей.
– Питере, будь другом, замени меня на пятнадцать минут. Нужно промочить горло, а то запарился весь.
– Хорошо, Доди, только перчатки твои, – поставил условие лейтенант.
– Держи. – Доди бросил на стол Питерса скомканную пару и вышел, а лейтенант Питере, натянув тонкие перчатки, сказал Кларку:
– Посидите пока, подумайте. Я скоро... – и вышел из кабинета, плотно притворив за собой дверь.