Скажи маркизу "да" - читать онлайн книгу. Автор: Тесса Дэр cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скажи маркизу "да" | Автор книги - Тесса Дэр

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

– Феба, дорогая! Я так рада тебя видеть! – воскликнула Клио.

Клио очень хотелось крепко обнять сестру, но Феба не любила объятий. Вот и сейчас она держала в руках толстую книгу, прикрываясь ею как щитом.

– Ты очень выросла за лето, – улыбнулась Клио. – И стала еще прелестнее.

Шестнадцатилетняя Феба была стройной и темноволосой, с мягкими чертами лица и смелыми голубыми глазами. И было совершенно очевидно, что она станет потрясающей красавицей. Если бы речь шла только о внешности, она бы затмила всех дебютанток в свой первый же сезон. Но в ней было и что-то… другое. Всегда было. Казалось, в ее хорошенькой головке происходило так много, что все остальное уже мало ее интересовало. И ей приходилось делать над собой усилие, чтобы общаться с окружавшими ее людьми.

– Мы бы уже давно приехали, если бы не ужасная давка у вокзала Чаринг-Кросс, – сказал Тедди. – А потом нам потребовалось два часа, чтобы переехать по забитому экипажами мосту. Представь, два часа!..

– Там был такой ужасный запах, что меня едва не стошнило, – сообщила Дафна.

Феба взглянула на свои карманные часы и проговорила:

– Мы плохо рассчитали время. Если бы мы выехали на двадцать минут раньше, то приехали бы пятьдесят минут назад.

– Я ужасно рада, что вы, наконец, добрались, – сказала Клио и указала на открытую дверь. – Прошу вас, входите скорее.

Дафна расправила плечи и заявила:

– Я войду первая. Возможно, ты через месяц станешь маркизой, к тому же я – твоя младшая сестра, но я все-таки замужняя леди и потому – главная. И так будет еще несколько недель.

Клио отступила в сторону.

– Да-да, конечно.

Гости вошли в замок – и в изумлении ахнули.

Четыреста лет назад каменщики знали, как строить и как сделать так, чтобы их творения произвели самое сильное впечатление. Вестибюль замка был очень высокий – на всю высоту сооружения, а величественная лестница поднималась вдоль стен, на которых висели огромные картины и портреты в позолоченных рамах, в некоторых местах в четыре-пять рядов.

Через несколько секунд Тедди негромко присвистнул.

– Да, красиво, конечно, – вынесла вердикт Дафна. – И величественно. Только думаю, было бы лучше, если бы этот дом не был таким старым.

– Но ведь это замок, – заметила Феба. – Как же он может не быть старым?

Дафна поморщилась и, взглянув на старшую сестру, проговорила:

– Все дело в том, что дом – отражение его хозяйки. И ты не должна была допускать, чтобы он выглядел на свои годы. К примеру, ты могла бы покрыть эти уродливые каменные стены новыми панелями. Или французскими обоями. Да и тебе самой не помешало бы новое платье. – Сестра окинула Клио таким взглядом, который мгновенно превратил ее красивое новое платье в старую тряпку. После чего неодобрительно прищелкнула языком – в точности, как мама. – Но ничего, не беспокойся. – Она покровительственно похлопала Клио по плечу. – В нашем распоряжении еще несколько недель. Успеем все исправить. Правда, Тедди?

– Да-да, конечно, – поспешно согласился с женой баронет. – Не тревожься, Пышечка. Мы позаботимся о том, чтобы его светлость больше не исчез.

Клио улыбнулась и отвела глаза. Во-первых, «улыбайся и отводи глаза» – единственный способ не сойти с ума от общения с мужем ее сестры. А во-вторых… Ее внимание привлекло нечто странное на подъездной дороге.

Странностью было появление одинокого всадника на черном коне, поднимавшем своими копытами клубы серой пыли.

– С вами из Лондона приехал кто-то еще? – спросила Клио.

– Нет, – ответил Тедди.

– Неужели это… – Дафна подошла к сестре. – О господи!.. Неужели это Рейф Брандон?!

Было совершенно очевидно, что это именно он – Рейф Брандон. Рейф всегда был отличным наездником, и даже создавалось впечатление, что он знал и понимал лошадей лучше, чем людей. Впрочем, и лошади его отлично понимали. Вероятно, принимали за своего.

Очевидно, демонстрируя это, он на полном скаку остановил коня, всего лишь крепко сжав коленями конский круп. Сказав коню что-то ласковое, Рейф спешился. Его длинные сильные ноги в массивных сапогах твердо стояли на земле. А бриджи были сшиты из оленьей кожи. Конечно, все мужские бриджи для верховой езды шьют из оленьей кожи, – но Клио могла бы побиться об заклад, что оленья кожа обтягивала бедра этого мужчины плотнее, чем когда-то оленя.

Кроме того, на нем была длинная куртка, а также черные перчатки. И никакого намека на шляпу. Только взлохмаченные черные волосы. Воплощение греха в человеческом обличье. Неудивительно, что его прозвали Учеником Дьявола. Люцифер мог бы еще и приплачивать ему за рекламу.

– Боже мой! – воскликнула Дафна. – Значит, он тоже приехал сюда?

Клио порадовалась, что этот факт шокировал не только ее.

– Полагаю, о нас он вовсе не думал. Просто сделал то, что захотел.

– Надеюсь, ты его не ждала?

– Нет, – ответила Клио. Хотя, вероятно, следовало бы.

– О боже… – простонала Дафна. – Похоже, он собирается остаться.

Когда пыль осела, все увидели, что за Рейфом следовал экипаж. Значит, конюшни замка этой ночью будут заполнены – впервые за долгое время.

– Ты не можешь сделать так, чтобы он уехал? – спросила Дафна. – Он такой грубый и дерзкий…

– Тем не менее он сын маркиза, – заметила Клио.

– Ты знаешь, о чем я говорю. Он ведь давно уже не ведет себя как сын маркиза. Если вообще когда-либо вел себя соответствующим образом.

– Что поделаешь? – Клио пожала плечами. – Я пойду поприветствую его. Анна и экономка покажут тебе и Фебе комнаты и помогут устроиться.

Направляясь к гостю, Клио чувствовала, что краснеет – она ничего не могла с этим поделать. А гость, приветствуя ее, ограничился коротким кивком.

– Какой сюрприз!.. – сказала Клио. – Выходит, вы привезли с собой друзей…

В этот момент из экипажа вышел стройный молодой человек, одетый в серое. С первого же взгляда было ясно, что он обладал спокойным и дружелюбным характером. Другой человек просто не смог бы подружиться с лордом Рейфом. Юноша извлек из экипажа старого приземистого и необыкновенно уродливого бульдога, взглянув на которого Клио невольно подумала: «Бедный старичок… или старушка. Даже его складки покрыты морщинками…»

Оказавшись на земле, уродец тут же напустил лужу.

– Это Эллингворт, – сказал Рейф, снимая перчатки.

Клио сделала реверанс.

– Добрый день, мистер Эллингворт.

Рейф покачал головой.

– Нет, Эллингворт – это собака.

– Не знала, что у вас есть собака.

– А у меня ее и нет. Это собака Пирса. – Рейф взглянул на нее так, словно она была обязана это знать. Но Клио не знала. Забавно. Она не помнила, чтобы Пирс когда-либо упоминал о собаке. Разве что об охотничьих собаках, живших в Оукхейвене.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию