Околдованная ловеласом - читать онлайн книгу. Автор: Кэтти Уильямс cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Околдованная ловеласом | Автор книги - Кэтти Уильямс

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно


Чейз смотрела, как уходит Алессандро. Она сказала себе, собираясь с духом, что в любом случае к этому все шло, однако опустошенность в душе отозвалась такой болью, оказалась такой разрушительной, как цунами. Ей надо спешно уезжать куда-нибудь. Здесь ее больше ничего не держало.

Ни работа, ни Алессандро. Одна лишь угроза, ожидающая ее по возвращении домой. Она собрала остатки мужества, чтобы прийти в себя, и направилась к метро.

Брайан должен был ждать у дома. Он сообщил ей об этом как бы по-приятельски, однако с явной угрозой в голосе. Ему необходимо дождаться Чейз, и если бы она дала ему свой ключ…

Чейз даже сейчас вздрогнула, вспоминая этот разговор с Брайаном.

По пути обратно к своему офису Алессандро в сердцах осознал, что работать сейчас он был не в состоянии.

Черт возьми! Неужели он оказался глупым настолько, что снова попался на ту же удочку и его опять провели? С чрезвычайным трудом ему удалось оттеснить на задворки сознания бушевавшую в нем ярость и припомнить детали их недолгого разговора с Чейз в баре. Она не ответила на его вопрос, почему подала заявление об уходе с работы, если ей так необходимы деньги. Это же бессмысленно. Черт побери, как же ему узнать хоть что-нибудь об этой ситуации, если сама Чейз не захотела ничего объяснять?

Нет, это не должно повториться. Алессандро категорически не желал больше оставаться в неведении, с грузом неотвеченных вопросов, как это случилось в прошлом. Не ожидая, когда Чейз снова случайно попадется ему на глаза спустя годы, он навестит ее и не сдвинется с места, пока не получит ответы на все интересующие его вопросы. Вот тогда и только тогда он расстанется с ней навсегда.

Алессандро вызвал своего водителя, чтобы тот забрал его с работы. Движение транспорта в час пик предполагало, что тому понадобится абсурдно много времени, чтобы прибыть по вызову. Мобильный телефон Алессандро непрерывно звонил, и он, в конце концов, выключил его. Ему надо было окончательно разобраться с Чейз. Он ощущал себя человеком, в распоряжении которого находилось достаточно разрозненных частей сложной головоломки, чтобы возбудить его любопытство, но все-таки не хватало некоторых важных составляющих, без которых головоломку воедино не сложить. А ему оказалось крайне необходимым это сделать.

Время было уже гораздо более позднее, чем то, на которое он рассчитывал, когда автомобиль свернул в улочку, ведущую к дому Чейз. В ее окнах горел свет.

– Ты можешь уезжать, – сказал Алессандро водителю, – я доберусь домой на такси.

Если и прозвучал в его голове слабый голосок, говоривший, что появление на пороге дома Чейз имело мало смысла, учитывая тот факт, что ей никогда не суждено стать спутницей его жизни, он решил проигнорировать это предупреждение. Добиться ответов от Чейз казалось сейчас Алессандро более важным делом, чем рассуждать о побочных нюансах ситуации.

Он вдавил кнопку дверного звонка и держал ее довольно долго. Где, черт возьми, она? Если свет горит, значит, она дома.

Чейз услышала дверной звонок. Но прошла минута или две, прежде чем до нее дошло, что надо бы открыть дверь.

А в гостиной, буквально кипя от ярости и злобы, Брайан набивал мешок для мусора тем, что, по его понятию, он мог у нее забрать. И тут она ничего не могла поделать. Он был куда сильнее ее, к тому же не имел совести и не выбирал выражений, оскорбляя Чейз. Да ей и не удалось бы выпроводить Брайана из своего дома. А тот потребовал, чтобы она спровадила того, кто стоял у двери и бесконечно трезвонил. Кто бы это ни был… Чейз распахнула дверь и в шоке замерла.

– Тебе не удастся избавиться от меня, пока не скажешь, черт побери, что происходит! – Такова была вступительная речь Алессандро.

– А… Алессандро, ты должен уйти.

Чейз была перепугана до смерти – это было явно видно. Алессандро протиснулся мимо нее и остановился, когда из гостиной вразвалочку вышел мужчина лет тридцати. В считанные секунды Алессандро окинул его взглядом и понял, что это бандит и, что бы здесь ни происходило, Чейз боялась его.

– Вы кто? – спросил он бандита для порядка. Если предстояла драка, пожалуйста. У Алессандро возражений не было.

– Не твое дело, приятель. Ну, держись, сука! – Бандит стал наступать на Чейз. – Я поверил, что ты действительно порвала со своим любовничком. Обманула меня, да?

Чейз в испуге попятилась. Алессандро сжал кулаки. Нет, так не пойдет. Он схватил бандита за футболку и почувствовал, как от него пытаются увернуться упакованные в нее примерно восемьдесят килограммов мышечной массы. Однако вырваться из рук Алессандро не удавалось еще никому. Он толкнул негодяя обратно гостиную, мельком отметив, что комната практически опустошена. Один черный мешок для мусора, набитый до отказа, лежал на полу, другой был заполнен наполовину. Не этот ли тип стал источником проблем для Чейз?

– Ты объяснишь мне, что происходит? – Алессандро обращался к Чейз, но не спускал глаз со своего бешено извивающегося пленника. Несомненно, этот человек – бандит. Это видно за версту. Из тех жалких типов, которые не возражают при случае поиздеваться над теми, кто слабее, однако живо удирают, столкнувшись с более сильным соперником. А Алессандро оценивал себя как последнего. Он внимательно слушал, пока Чейз все еще испуганно мямлила что-то про то, что Брайану нужны деньги… что он отбирает у нее вещи…

Ну вот, недостающие элементы пазла легли на свои места. Просьба Чейз одолжить деньги оказалась вполне обоснованной – она вовсе не собиралась нажиться на Алессандро.

– Вот что ты сейчас сделаешь, приятель. – Низкий голос Алессандро казался мягким, однако резал как острая бритва. – Выгрузишь все из мешков и вернешь все вещи. Затем извинишься перед леди и покинешь этот дом, чтобы никогда больше тебя здесь не видели. И вот еще что, на всякий случай… – Алессандро усилил и без того железную хватку. – Если ты вообразишь себе, что можешь наплевать на мои слова, то знай заранее, что я воспользуюсь своими возможностями, найду тех, кто переворошит твое грязное прошлое, а я полагаю, что оно у тебя именно такое, и удостоверюсь, что ты угодил за решетку, ключ от которой и выбросить не жалко.

Сложив руки на груди, Алессандро молча наблюдал за тем, как выполняются его приказания. Ушел Брайан тихо, как и было велено.

Они остались вдвоем в развороченной гостиной.

– Я сожалею, что так получилось, – сказала Чейз.

– Тебе нужно выпить чего-нибудь покрепче. У тебя не найдется бренди?

Наконец-то она встретила его взгляд и нерешительно присела на край стула.

– Там, в холодильнике, есть полбутылки вина, – сказала она. – Это единственное, что я могу пить.

Стресс накрыл ее с головой. Чейз не хотела пить, однако должна была признать, что спустя совсем немного времени после глотка вина она почувствовала себя лучше.

– Я полагаю, ты хочешь знать, что здесь произошло, – проговорила Чейз устало.

– Я хочу узнать все, что замалчивалось минувшее десятилетие, Чейз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению