Взгляд из ночи - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Взгляд из ночи | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

— Как будто да, сэр. Я, вроде, даже видеть стал лучше и… — старик покрутил головой, — перестало в спину стрелять.

— А тепло, Леопольд, тепло в руках и ногах появилось?.. — Продолжал допрос мистер Лугано.

— Да, сэр. Теперь чувствую и тепло… — Заулыбался старик. — И вообще, сэр, давно так хорошо себя не чувствовал.

— Как тебе наши животные, Леопольд? Посмотри, они тебе нравятся?..

Старик подошел ближе к бассейну и посмотрел вниз.

— На вид немного противные, сэр, но силища в них чувствуется необыкновенная…

— О'Кей, Леопольд. — И с этими словами, мистер Луганго столкнул старика в бассейн.

Едва тело шлепнулось в воду, голодные тени метнулись к поверхности и вода в бассейне, будто, вскипела. Хвосты маррагов бешено били по воде и тучи брызг перелетали через бортики бассейна.

Наконец, все стихло и, в свете ярких прожекторов, было видно, что вода в бассейне окрасилась в розоватый цвет.

— Итак, господа, смотрим внимательно. Где же наш Леопольд?..

— Съели его, где же еще. В желудках твоих маррагов. — Ответил Петер.

— Эй, ребята, — крикнул Лугано служителям, — добавьте еще света.

Загорелись дополнительные прожектора и стало заметно, что на дне бассейна, среди свободно плавающих внутренностей, лежал один из маррагов.

Служители спустили трос и затянули петлю на хвосте мертвого животного. Зажужжала лебедка и тушу вытянули из бассейна.

— Этого не может быть. Наверное, на него напал другой марраг… — Покачал головой Рик Хольман.

— Нет, Рик. Когда эти животные дерутся между собой они наносят только поверхностные ран. Костяные пластины слишком хорошо защищают их, а здесь, посмотри, куски панциря просто вырваны с мясом, разорвана брюшная полость…

— Второй, вроде, тоже ранен. — Подал голос один из служителей.

Внимание зрителей переключилось на второго маррага и все увидели, что из нескольких, довольно глубоких, ран маррага вытекает кровь.

— Вот, господа, что может сделать семидесятилетний больной старик, если его накачать китонитами. — Торжественно объявил мистер Лугано. На этот раз Петер Гражан и Рик Хольман не сказали ни слова.

Привлеченные непонятным шумом, к бассейну стали собираться остальные гости.

— Что… здесь… произошло? — Спросила икающая дама со сползшей на ухо диадемой.

— Один из слуг сорвался к маррагам, мадам. — Ответил охранник.

— О!.. Ты слышала… Сесиль? — Обратилась икающая дама к своей подруге.

— Сорвался в бассейн.

— Безобразие… — Отозвалась Сесиль. — Эти слуги бывают такими невнимательными. Вот и у меня вчера этот белокурый Айвор — забыл закрыть дверь спальни.

— И… что?..

— Заходит Гектор, мы собирались идти на утренник к Куперам, а этот глупыш Айвор натирает мне ноги кремом.

— И… что?..

— Ну ты же знаешь Гектора. Он устроил мне скандал. Упрекал меня, что я сплю с Айвором…

— Как…ой ужас… А ты?

— Ну не буду же я ему доказывать, что я сплю совсем с другим. Так и дулся на меня до самого вечера…

— Конечно, — продолжал Лугано, не обращая внимание на увеличивающиеся ряды зрителей, — пришлось дать старику ударную дозу, от которой через десять минут, все равно, наступила бы смерть. Но то что мы видели, это, поистине, чудо. Что вы теперь скажете мистер Гражан и мистер Хольман?..

— Не знаю, как Петер, а на меня, Винс, твой фокус подействовал. Я согласен. — Словно сдаваясь, поднял обе руки Хольман.

— Я тоже сражен наповал. — Кивнул Петер. — Вот только старичка жалко.

— Что значит жалко? — Не согласился Лугано. — Он умер в бою, нанеся противнику максимальный урон. Он умер, как солдат. А что его ожидало в другом случае? Ссаный матрас в, каком нибудь, хосписе и грубая сиделка, ленящаяся лишний раз сменить белье…

К Битнеру, все еще, пребывающему в легком шоке, подошла Вики.

— Теодор, что здесь произошло? Почему они убили животное? — И девушка указала на подвешенного вниз головой маррага.

— Э-э… — Оттаял полковник. — Они подрались между собой…

— Правда? — Удивилась Вики.

— Ну конечно правда. Это была страшная драка…

— А раньше они были такие дружные… — Грустно заметила Вики. Потом перевела взгляд на полковника и предложила:

— Пойдемте на лужайку, сейчас начнется праздничный фейерверк. Хотите посмотреть?

— Да, очень.

— Тогда пошли быстрее, пока нас не видит Шер…

В этот момент раздался грохот и первые ракеты фейерверка влетели в ночное небо, а пьяные гости радостно закричали.

37

До выхода на сцену оставалось целых полчаса и Франклин решил выслушать сообщение Скоча, который пришел без предупреждения и выглядел очень озабочено.

— Что случилось? — Спросил Франклин, усевшись на свой любимый крутящийся стул.

— Лерой Буш, по кличке «Директор», развил необычайную активность.

— То есть?

— Его люди, а их у него достаточно, проводят планомерное прочесывание ночных клубов и ресторанов. Они кого-то ищут, Франк. Уж не тебя ли?..

— А какое им до меня дело? Или среди нас предатель?..

— Так уж, сразу, и предатель.

— А откуда этот Директор мог узнать про наши планы, относительно его организации?.. Только от кого-то из наших…

— Но он может искать не нас. А если нас, то по другой надобности. Ты звонил сегодня Битнеру?..

— Звонил. Он, как будто, согласен. Конечно через силу, но все же…

— Босс, а не могла эта сволочь заложить нас Директору?..

— Но какая между ними связь, Скоч?

— Ты прав, никакой связи не просматривается… Ну что будем делать?.. Что предпримем, если предположить, что поиски ведутся по нашу душу?..

— Дергаться нам нельзя. Будем ждать. Оповести группу, чтобы держались поблизости и проверь наш местный арсенал — все ли в порядке. Можете начинать прямо сегодня вечером, пока я буду на сцене.

— Хорошо, я поставлю на это дела Батона и Мерфи. Они почистят оружие и проверят его.

— И вот еще что. Отошли, куда нибудь, подальше Фрину. Я не особенно ей доверяю.

— Может ее, просто, «убрать»?

— Пока не стоит. Фрина хороший вербовщик. К тому же она досконально знает среду наркоманов. Ну, все. Мне пора, а ты гони сюда своих ребят. И предупреди их, чтобы потом все за собой убрали. Не нужно, чтобы здесь воняло ружейной смазкой и промасленной бумагой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению