Тени войны - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тени войны | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Надо же, камень с крыши упал, и именно этому бедному водоносу на голову, — хлопая себя по бедрам, твердила пожилая толстая женщина. — Я ведь на его месте могла быть. Я совсем рядом стояла!

— Да нет, пожалуй, не могла… — проговорил Морис, но его не услышали.

Открылась дверь, и в прохладный бокс из раскаленного дневного воздуха шагнул Бартон. Он был в белоснежных шортах и пестрой гавайке. Волосы, слегка тронутые на висках сединой, и поджарая атлетическая фигура внушали уважение, хотя Бартон и не был в колонии особенно заметной фигурой.

Том и Альфред поднялись со своих мест и молча наблюдали, как Бартон остановился у синего шкафа, поискал нужную кнопку и, выбрав апельсиновый сок, ткнул пальцем. Синий шкаф застрекотал и выдал пластиковый стаканчик с ледяным напитком. Бартон залпом выпил и, выпятив нижнюю губу, еще смаковал пару секунд вкус сока. Затем бросил стаканчик в урну и, подойдя к Тому и Альфреду, уселся напротив них в легкое кресло, жестом разрешая им тоже сесть.

— Как самочувствие, ребята?

— Мы в норме, капитан.

— Оружие уже получили?

— Да!

— Отлично! Так вот. Задача наша состоит в следующем. Объект прежде всего не должен замечать слежки. А если вдруг заметит, то уж лучше бы не в вашу смену. Вон прошлая смена поспешила с водоносом, и оба теперь под домашним арестом исписывают кучу бумаги для рапортов. Так вот, не трогать объект и пальцем. Необходимо выяснить, один он или есть еще сообщники. Не исключено, что где-то в городе скрываются другие диверсанты. Помните, что по вине этих болванов из армейской разведки в джунглях бесконтрольно бродят вооруженные враги. Эти ребята не промах, и рано или поздно они пришлепают в город. Если будет точно выяснено, что объект один, мы его уберем.

— Извините, инструктор, разрешите спросить?

— Спрашивай, Том.

— А не может тут быть ошибки? Системы Прайса зарекомендовали себя хорошо, и вряд ли киллер-двойник оставил кого-нибудь в живых. Может быть, белая кожа, которую объект старательно замазывает, следствие ненормальности, может, он мутант? Может, парню не повезло, а мы подняли шум.

— Ну, во-первых, Том, не твое собачье дело рассуждать. Твое дело только выполнять приказы. Но уж раз я тебе сам разрешил спросить меня — отвечу… Думается мне, все не так просто. Электронный киллер системы Прайса не вернулся, а вместо него среди аборигенов появился его живой двойник.

Машина не могла сама уйти, пока в заданном секторе ее работы останется хотя бы один раздражитель — это вам не кибернетический организм. Поэтому их встреча состоялась. Скорее всего, состоялась. А если этот мерзавец действительно угробил киллера, то его следует опасаться. Наши конструкторы уже близки к завершению проекта «Бездна» — без него нам не вернуться на Землю хозяевами. Как говорил президент колонии доктор Ризен — это и есть наша главная цель. И еще вот что, наш уважаемый объект вовсю мастерит папуасам луки для армии нового императора… Ты зря улыбаешься, Альфред… Мы должны быстренько выяснить связи объекта и скоренько убрать его. Иначе в один прекрасный день он может собрать для них и полевую гаубицу. А снаряды, дорогие мои, не боятся границы Поля Мертвых.

Тут Бартон замолчал, а Том и Альфред не решались больше спрашивать.

Пауза затянулась. Наконец инструктор глубоко вздохнул, хлопнул себя по коленям и поднялся.

— Ну, ребята, если вопросов больше нет, облачайтесь. До рубежа доберетесь засветло.

Том и Альфред принялись помогать друг другу одевать маски. Раз, два — и их точеные профили превратились в расплюснутые фиолетовые лица аборигенов.

На руки они надели специальные перчатки и, обменявшись с инструктором рукопожатиями, вскочили на металлическую ребристую площадку, которая вздрогнула и ушла вместе с пассажирами в глубокую шахту.

Глава 22

На душе у Мориса было скверно. Вчера за весь день он не сделал ни одного лука — все валилось из рук. Сегодня тоже. Сидя в своей душной мастерской, он все время думал: «Как быть? Уйти в горы нельзя — следят, и очень пристально. Я ведь теперь государственный человек. Может, опасаются, что сбегу? Чувствуют, гады. А тянуть за собой в горы хвост нельзя. Если шпики докумекают насчет отшельника — не использую свой последний шанс. Эх, да и Радамеша жалко — зря, что ли, парень пропадал. Но надо… надо попытаться…» И Морис решительно пошел умываться. Приведя себя в порядок и подмазавшись фиолетовой краской, он надел нарядное платье и вышел из дома.

«Ничего, пусть сегодня побегают. Заодно посчитаю, примечу, какими силами, что за рожи, а то, может, перебью в закоулочке — и в горы».

Морис шел по людным улицам и, осторожно поглядывая через плечо, мог видеть, как императорские шпики, толкая прохожих, а иногда даже опрокидывая лотки с товаром у уличных торговцев, торопились и, испуганно выпучив глаза, старались не потерять его из виду.

Их было трое, и они не менялись. Чтобы выяснить это, пришлось потаскать их по жаре пару часов. А потом Морис со спокойной совестью вернулся домой.

Такие прогулки он предпринимал несколько дней подряд и научился узнавать шпиков в лицо даже в густой уличной толпе. Но вот какое дело:

Мориса не покидало ощущение, что кто-то еще неотступно следует за ним по пятам, не заметный ни Морису, ни болтающейся на хвосте троице.

Это ощущение появлялось и проходило, но вот однажды теплым солнечным утром Морис вышел из дома с серьезным намерением как следует погонять своих подопечных. Он резво зашагал от самых своих дверей и, лавируя между редкими еще прохожими, завернул за ближайший угол. Спиной чувствуя, что за ним бегут, свернул в один, а затем еще в один переулок. Сзади громко топали и сопели. «Хорошо, очень хорошо!» — мысленно похвалил Морис своих преследователей. И пустился бегом, петляя по узким улочкам как заяц.

Наконец, оказавшись в совершенно незнакомом месте, беглец последний раз завернул за угол и, моментально скинув красную накидку, набросил ее на себя темно-зеленой изнанкой. К тому же эффектно сгорбился и поплелся разбитой старческой походкой, даже сопровождаемый сочувственными взглядами проснувшихся горожан.

Скоро он услышал за спиной возгласы удивления и испуга. Преследователи были поражены внезапным исчезновением Мориса. Наконец, возбужденно обсудив ситуацию на местном диалекте, шпики куда-то дружно побежали. А Морис опять свернул в очередной переулок и с облегчением распрямился: «Ну вот. Можно и сматываться. Только куда это я забрался?» Он шел по заброшенному старому двору. Окна домов, окружавших его, были выбиты, и из них несло плесенью. Света было мало, а небо виднелось в квадрате, очерченном каменными стенами.

Под ногами громко хрустели черепки, и тут было, по всей видимости, хорошее эхо, так как шаги Мориса звучали дважды. Он шел, задрав голову, рассматривая мертвые здания. Здесь, в этом заброшенном дворе, было довольно жутковато, поэтому, чтобы приободрить себя, Морис негромко посвистел…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению