Правила большой игры - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Правила большой игры | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

– Что ты на это скажешь, Тревис? Джек и Рон были твоими приятелями. Как ты думаешь, могли они выжить в условиях этого лагеря?

Сутулый загадочно улыбнулся и какое-то время молчал, интригуя сеньора Марино и заставляя его злиться, потом сказал:

– Если разговор идет о десятках трупов, то тут без

Джека и Рона не обошлось… Где они сейчас? Мне бы очень хотелось с ними повидаться.

– Рад бы тебе помочь, но не знаю как. Сам-то где собираешься их искать?

– Свой чемоданчик они спрятали где-то в окрестностях Элинопсеса, а значит, в этот город обязательно вернутся.

– Элинопсес велик, Тревис, где ты будешь искать двух человечков и крохотный чемоданчик?

– Еще не знаю, сэр, – честно признался Сутулый. – Но думаю, что на месте мне будет лучше ориентироваться, у нас с этими ребятами родственная связь, я их чую.

– Как чуешь? – не понял сеньор Марино.

. – Не знаю как, но чую. В этом мире мне с ними не ужиться, вот и пересекаются наши дорожки – либо я, либо они. Но вообще меня больше Рон интересует.

– Что значит интересует? – терялся в догадках глава семья Марино.

– Хочу окончательно выяснить, чья рука быстрее – его или моя…

– Ну что же, Тревис, хоть я и не совсем понял, о чем ты тут трепался, но в Элинопсес можешь оправляться прямо сейчас. Поддержку со стороны местных семей я тебе обеспечу.

108

Джеку пришлось поселиться на окраине города в отеле «Шиноут», который прежде служил полицейскому управлению холостяцким общежитием. Интерьеры в нем были самые непритязательные, хозяин гостиницы оставил в неприкосновенности даже бывшую при полицейских мебель – черно-коричневые столы и стулья с разной длины ножками. Впрочем, все эти неудобства можно было терпеть, поэтому «Шиноут» из-за доступности цен был населен большим количеством разнообразных жильцов – от странствующих художников до мужей, занятых поисками сбежавших жен. Среди этой разношерстной толпы Джек мог безо всякого риска встречаться с Роном и Гастоном, которые поселились в двух других отелях.

На пару дней майор предоставил Рону и Джеку возможность самим искать себе развлечения, а сам исчез. Напарники догадывались, что майор наведывается в район расположения коврово-торговой фирмы, чтобы получше изучить систему ее охраны.

На третий день они встретились, чтобы провести краткое совещание.

– Наружная охрана состоит из восемнадцати человек, – огорошил союзников майор.

– В таком случае предлагаю атаку танковой полу ротой, – с сарказмом произнес Джек.

– Не все так плохо, камрады, – улыбнулся Гастон. – Вам не нужно будет проникать внутрь здания.

– Ты сделаешь это один? – уточнил Рон.

– Один, но при поддержке пожарного расчета.

– Ты подожжешь здание? – догадался Джек.

– Ничего подобного, я лишь воспользуюсь пожар ной лестницей.

– Разве здание не огорожено?

– Огорожено – четырехметровым бетонным за бором с колючей проволокой под напряжением. По официальной версии, в подвале здания хранится большой запас дорогостоящих ковров.

– Понятно.

– Расстояние от забора до стены здания – ровно восемнадцать метров.

– И что из этого?

– А какой вылет у пожарной лестницы? – спросил майор и, скрестив руки на груди, посмотрел на подельников с видом победителя.

– Так ты что, хочешь въехать в здание верхом на лестнице?

– Не просто в здание, приятель, а прямо в кабинет

Чейни!

– Да ты молодец, Кен, ты действительно молодец! – похвалил майора Джек. Задумка Гастона казалась достаточно простой, чтобы сработать.

Они обсудили кое-какие детали, а потом в дверь номера постучали, и Джек пошел открывать.

– Опять ты? – спросил он, хотя и так видел, что перед ним Мелисса, свободная художница. Ее номер был забит мольбертами, однако она не упускала случая заработать и своим еще достаточно красивым телом.

– Не хочешь за пятьдесят батов – я даром дам, – сказала Мелисса, обворожительно улыбаясь и пытаясь проскользнуть мимо Джека в номер.

– У меня гости, – сказал он, загораживая дорогу.

– Женщина? – В глазах художницы-проститутки загорелся огонек ревности.

– Нет, это мои друзья.

– А ты не хочешь меня им представить?

– Нет. У нас мужские посиделки. Извини.

И Джек закрыл дверь. Он боялся, что Гастон, познакомившись с девушкой, посчитает ее подозрительно навязчивой и уберет, чтобы «операция проходила стерильно».

– Кто это был? – спросил майор, когда Джек вернулся.

– Подружка одна, живет на этом этаже.

– Что ей нужно?

– Мне кажется, я ей понравился.

– Она ведет себя не слишком навязчиво? – Гастон подался вперед, внимательно глядя на Джека.

«Такого не обманешь», – подумал тот.

– Обыкновенная проститутка, предлагает сделать это за деньги.

– Будь внимателен, Джек… – Гастон понизил голос – Мы вышли на дистанцию последнего броска, теперь каждая мелочь имеет значение.

– Кстати о мелочах… – Рон взял на себя нелегкую задачу – начать разговор, о котором они с Джеком договорились заранее. – Нужно решить, что мы будем делать после того, как ты покараешь предателя, Кен.

– А что тут решать? – Майор настороженно глянул на Рона, потом на Джека. – Вы о чем, ребята?

Хотите, чтобы я добыл вам денег?

– Не совсем, Кен, – вступил Джек. – Не совсем о деньгах.

– О чем же?

– О наших жизнях.

– Ты полагаешь, у меня есть резон подставлять вас снова? Но это же глупо. Для этого нет даже логической предпосылки, но я подозреваю, что моим заверениям в искренней вам благодарности ты не поверишь…

– Эк ты завернул, я даже не все понял, – признался Рон.

– Это я никак не пойму, о чем вы говорите.

– Мы в ловушке, Кен. Я и Рон. На нас охотятся очень серьезные организации.

– Вы поссорились с какой-то спецслужбой?

– Эх, если бы…

– Да перестаньте вы ходить кругами, говорите как есть.

– Ты знаешь бункер в Элинопсесе?

– На берегу реки? Конечно знаю.

– Что в нем хранится?

– Официальная легенда звучит как бред, но из своих источников я знаю, что там компания «Фьорд» хранит исходники.

– Что хранит? – переспросил Рон.

– Исходные программы. Они являются первоосновой, на которой потом строятся программные продукты. Эксперты мне объясняли это как-то более мудрено, но я понял именно так.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению