Западня - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Западня | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

– Ты везде видишь заговоры, Рон.

– А ты?

– И я тоже.

Напарники негромко засмеялись. Еда улучшила им настроение.

– Осталось побриться, и я почувствую себя человеком, – сказал Барнаби, проведя рукой по колючей щетине.

Они подошли к номеру, Джек отпер дверь, а Барнаби, сразу посерьезнев, негромко сказал:

– Давай…

Джек вошел первым, нащупал включатель и зажег свет.

Тем временем Барнаби прикрыл дверь и запер на ключ, потом заглянул в ванную и доложил:

– Здесь все в порядке.

– А здесь, кажется, нет.

Джек прошел к тумбочке и поднял с пола пустую сумку. Она лежала не так, как ее оставляли. Напарники заглянули под кровати и обшарили шкафы.

– Вот, веревочку нашел! – похвастался Барнаби.

– Зачем она тебе?

– Пригодится.

Джек еще раз оглядел комнату, подошел к окну, просунул руку между занавесками, проверяя щеколды, потом провел ладонью по подоконнику.

– Вот, – сказал он, демонстрируя Барнаби песок.

– Значит, через окошко забирались. Щеколды целы?

– Целы. Они их легко открыли снаружи.

– Значит, ночью надо ждать гостей. Ты покарауль, они при свете не суну гея, а я пойду в ванную.

ГЛАВА 84

Барнаби плескался не меньше получаса и вышел чистый, выбритый и розовый.

– Ты сбросил лет двадцать.

– Спасибо. Иди и ты сбрось. Смотри, что я нашел. – Барнаби продемонстрировал напарнику ножницы.

– Ножик сделаешь?

– Целых два. Вот и веревочка пригодится.

Пока Джек принимал душ, Барнаби разъединил половинки ножниц и начал обматывать одну из них веревкой, готовя рукоятку.

– А зачем ты заматываешь часть лезвия? – спросил Джек, вернувшись из душа.

– Затем, что оружие это одноразовое. Ударил и одновременно заткнул рану.

– Ты серьезно относишься к делу.

– К этому делу нельзя относиться иначе, – наставительно проговорил Барнаби.

Он закончил с ножами, подержал их в руках и остался доволен.

– Жаль только, у нас вещей с собой мало.

– Зачем нам вещи? – не понял Джек.

– А из чего мы будем кукол делать? Надо, чтобы все думали, будто мы спим в своих постелях.

– Попробуем сделать из матрацев. Они старые, должны хорошо скручиваться.

– Попробуем, – согласился Барнаби. – А сами без матрасов обойдемся?

– Тебе впервой, что ли? Сядем в уголочек и будем дремать, как в засаде. Тем более что уже побрились.

Они выключили свет и стали в темноте готовить «куклы». Скрутили из матрацев валики, уложили их на подушки, а сверху прикрыли одеялами. Получилось очень похоже.

Самим пришлось довольствоваться жестким линолеумом. Они отодвинули от стены тумбочки и сели по обе стороны от окна.

Джеку достался пистолет, а Барнаби вооружился самодельными ножами. Это означало, что Рон должен действовать первым номером, а Джек работать на подстраховке.

– Не слишком здесь удобно, – пожаловался Джек.

– Может, они придут пораньше.

– И чего?

– Тогда мы быстро с ними закончим и еще успеем выспаться.

Джек зевнул и поерзал, устраиваясь возле стены. Дремота навалилась сразу, но при каждом шорохе Джек просыпался.

Щелчок пересохшей балки на потолке или крик птицы на улице заставляли его открывать глаза и прислушиваться. Эти навыки были отработаны давно и прочно. Случалось, им с Барнаби приходилось подолгу сиживать в засадах.

Бывало так, что враг отменял поход или двигался другим маршрутом, – тогда суточные бдения оказывались напрасными.

Где-то завелся грузовик. Скорее всего, на стоянке. Машины приезжали к мотелю и уезжали от него в любое время суток.

Джек снова погрузился в сон и так, урывками, проспал еще часа два. Проснувшись в очередной раз от легкого скребущего звука, он прислушался. Раздался тихий металлический щелчок.

«Щеколду открыли», – понял Джек. Он взял с пола пистолет и поднялся.

Створки окна приоткрылись. Джек понял это, когда потянуло свежестью.

Он пошевелил пальцами левой руки, разминая их. Если придется стрелять, желательно делать это, прижимая ствол к телу, тогда выстрел не переполошит весь мотель.

Зашуршали занавески – кто-то заглядывал внутрь. Пользоваться фонариком они не решались, просто смотрели, привыкая к темноте.

ГЛАВА 85

Тускло блеснув, на конце ствола обозначился глушитель. На мгновение он замер, потом часто застучал затвор, и по комнате, словно горох, рассыпались гильзы. Пули вспороли спрятанный под одеялом матрас, запахло гарью.

Вторая очередь прошлась по «кукле» Джека, и все стихло.

Мелодично звякнув, с тумбочки свалилась гильза. И снова тишина.

– Ну что, Ларри? – послышалось в темноте. – Готовенькие?

– Все путем, – отозвался Ларри и шагнул с подоконника. Как только он встал на пол обеими ногами, последовал рывок, затем глухой удар. Чуть придержав тело на весу, Барнаби осторожно опустил его на ближнюю кровать.

– Ты где, Ларри? Ларри! Ищи деньги скорее!

Снова качнулись занавески, второй гость спустился с подоконника на пол. И снова – рывок за одежду и удар.

«Тихо как», – подумал Джек, слушая шелест листьев в роще. Деревья были совсем близко – метрах в тридцати. Наверное, оттуда эти двое и следили за окном номера, ожидая, когда его постояльцы уснут.

Прошло еще с полминуты, потом Барнаби шагнул к окну и, выглянув наружу, сказал:

– Тихо как.

– Да, – согласился Джек.

– Как ты думаешь, где должен быть Бруно?

– Думаю, сидит в машине. Он трусоват. Если не дождется своих, смоется.

– Тогда давай выносить… Пока никто не мешает.

Вдвоем они осторожно переложили тела на подоконник, а потом на землю. Затем взяли за конечности и понесли к роще. По своему опыту напарники знали, что тело легче тащить волоком, но сейчас этого делать было нельзя, на земле могли остаться следы волочения.

Третьей ходкой отнесли оружие – пистолет и автомат с глушителем.

– Постой, – сказал Барнаби, когда они уже собирались возвращаться.

– Ты чего?

– Часы хочу взять. У нас часов нет, приходится спрашивать время. Это нехорошо, это внимание привлекает. Барнаби снял часы и приложил их к уху.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению