Западня - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Западня | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

На некоторых окнах зданий были заметны решетки, рядом с другими торчали блоки кондиционеров.

– Управление. Следственная часть, – с гордостью сообщил капитан Твидл. – Конвой, вперед!

И снова Джека с Барнаби повели по бесконечным коридорам, командуя то «стоять!», то «вперед марш!». Спускали на лифтах, подгоняли на крутых лестницах.

Вскоре арестанты оказались в длинном коридоре с множеством одинаковых дверей. Двери то и дело открывались и закрывались, выпуская в коридор людей с папками, ордерами и вещдоками. Здесь все друг друга знали, кивали при встрече и переговаривались:

– Привет, как твой?

– Да не колется, сволочь.

– А в рыло дать?

– После обеда, сейчас неохота…

Твидл шел впереди конвоя, расталкивая встречных и коротко отвечая на приветствия. Было видно, что на этом этаже он в большом авторитете.

Наконец Джека и Барнаби доставили к кабинету, который принадлежал капитан Твидлу. Дверь была приоткрыта, и изумленный капитан, зайдя внутрь, обнаружил там своего начальника и незнакомого человека, одетого так, как одеваются те, кому правительство платит несравненно больше, чем полицейскому убойного отдела.

– В чем дело, сэр, почему вы в моем кабинете? И что это за рожа сидит на моем столе?

– Это не «рожа», Твидл, это майор Гастон из контрразведки. Мы решили подождать тебя прямо здесь.

– А у двери нельзя было подождать?! – начал выходить из себя капитан. Он уже понимал, что появление надменного контрразведчика сулит одни только неприятности.

– Нам удобнее было подождать здесь, Твидл! – тоже повышая голос ответил начальник. – И не забывай, что ты пока еще мой подчиненный и не тебе указывать, где мне и майору Гастону лучше ждать!

– Хорошо, сэр… Прошу прощения, погорячился. Что я должен сделать для майора Гостона – почистить ему ботинки?

– Нет, капитан, – слезая со стола, ответил контрразведчик. – Вы должны передать мне двух арестованных, которых привезли с орбиты.

– Да ну! – Капитан воинственно вскинул голову. – А что еще я должен? Это мои, это мои задержанные! Я обещал им веселую жизнь, и я им ее устрою!

– Прекрати, Твидл, – одернул его начальник. – Мы ведь одно дело делаем…

– Дело одно, но все больше нашими руками! Капитан кричал, не подозревая, что весь этот спектакль видят Джек и Барнаби. Рядовые полицейские стояли рядом и злорадно улыбались. Они даже не подумали увести арестованный в сторону.

– Зачем мы понадобились контрразведке, Джек? – тихо спросил Барнаби.

– А зачем мы понадобились капитану?

– С ним все ясно – он маньяк и ему просто необходимо время от времени кого-то убивать.

– Вам удалось что-то собрать на них, капитан? – спросил майор Гастон, насмешливо поглядывая на разъяренного полицейского и упиваясь своим могуществом.

– Увы, майор, чистосердечное признание, которое они мне подписали, я потерял в сортире, когда расстегивал штаны! – выпалил Твидл.

– Что ж, тогда я забираю арестованных прямо сейчас.

Гастон вышел в коридор, еле заметно повел бровью, и сидевшие неподалеку двое его коллег мгновенно подскочили и встали рядом с Джеком и Барнаби. Караулившие арестантов патрульные с облегчением отступили к стене.

– Наши вещи, – напомнил Джек, патрульные отдали людям майора две дорожные сумки.

– Ну, мы пошли, – сказал Гастон и, еще раз заглянув кабинет Твидла, добавил: – А вы, капитан, поосторожней в следующий раз в сортире. Так и до беды недалеко.

– Я учту! – проорал в ответил Твидл, а Гастон улыбнулся и пошел по коридору, сделав ленивый жест рукой, означавший следовать за ним.

ГЛАВА 35

Путь до парадных дверей Управления занял совсем немного времени. Арестантов вывели к фасадной части комплекса, где были клумбы, подстриженные кустики и много, солнца.

– Ну что, благодарны мне за то, что вырвал вас из лап этого людоеда? – спросил майор у арестованных.

– Об этом еще рано говорить, сэр, – с расстановкой произнес Барнаби.

– Хороший ответ. Разумный ответ, – похвалил Гастон.

Они подошли к ожидавшему их автомобилю. Это снова был фургон, однако внутри него, в отличие от вонючей полицейской машины, все было как в каюте класса люкс.

Вращающиеся кресла, раскладные столики, диваны и стойки с множеством неизвестной Джеку и Барнаби аппаратуры.

– Ну и как вам у нас? – спросил Гастон. Он хлопнул ладонью по перегородке, водитель тронул машину.

– У вас хорошо, сэр. Здесь нам нравится больше, только вот наручники жестковаты, – пожаловался Барнаби.

– Придется потерпеть, ребята. Вы ведь еще те специалисты – возьмете да и освежуете нас заживо, а?

Майор искусственно засмеялся и посмотрел на сидевших у выхода помощников. Такие, по мнению Джека, могли сами кого хочешь освежевать. Их костюмы и белоснежные сорочки не вводили в заблуждение относительно занятия этих господ.

– Ну что, давайте знакомиться, – сказал майор, поудобнее усаживаясь и раскладывая на столе протоколы, платежные карточки и удостоверения личности. Когда он забрал все это у Твидла, Джек с Барнаби не заметили.

– Джек Шкловский и Рон Зейман… – медленно прочитал майор. – Похоже, это не настоящие имена, а, господа мокрушники? С какой целью направлялись на Шлезвиг? Вы ведь на Шлезвиг летели?

– На Шлезвиг, сэр. Мы ехали бесцельно – просто путешествовали.

– Путешествовали? А по полицейским каналам сообщили, что вы везли ценный протез. Или это был тайник, в котором находился веселый порошок вроде «розовой Ди»?

– Нет, сэр. Никакого протеза не было.

– Как же не было? За что тогда вы завалили четырех человек? Вспомните, может, контрабанда? Процессоры к ваквантерам пятого поколения, сацилиум в таблетках, а? Что-то ведь должно быть?

– Сэр, вся путаница случилась из-за того, что я пошутил с девчонкой-проводницей… – сообщил Барнаби. – Я сказал, что у меня протез в сумке, а она поглядела, что вроде руки-ноги на месте, ну и подумала что-то неприличное.

– Пошутили, значит?! – Гастон широко улыбнулся и снова посмотрел на своих безмолвных помощников. – В этом все дело?

– Да, сэр.

– Ну а резать-то людей за что начали? – Застывшая улыбка на лице майора преобразилась в угрожающую гримасу. – Я не вижу возможности помочь вам, если вы не хотите со мной сотрудничать.

– Мы готовы сотрудничать, сэр, – заявил Джек. – Спрашивайте.

– Ни на какие спецслужбы не работаете?

– Не работаем.

– Может быть, на частные службы охраны?

– Тоже нет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению