Пять ночей у Фредди. Серебряные глаза - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Коутон, Кира Брид-Райсли cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пять ночей у Фредди. Серебряные глаза | Автор книги - Скотт Коутон , Кира Брид-Райсли

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Чарли не шевелилась, но в душе ее затеплилась надежда.

– Это был не твой отец, – продолжал Джон.

Девушка наконец посмотрела на него.

– Верно. Да, конечно, это не он, – прошептала она. – Разумеется.

– Разумеется, – повторил Джон.

Чарли механически кивнула.

– Я хочу еще раз съездить домой, – сказала она. – Ты не мог бы поехать со мной?

– Конечно, – ответил Джон.

Чарли снова кивнула и опять обратила лицо к звездному небу.

Глава восьмая

– Чарли!

Кто-то громко барабанил в дверь, да так, что грохотали старые петли. Чарли медленно села, пытаясь продрать глаза и не вполне соображая, где находится. Накануне она оставила окно открытым, и теперь воздух в комнате был свежим и тяжелым: пахло подступающим дождем и листвой. Девушка встала, выглянула в окно и вдохнула полной грудью. При дневном свете деревья за окном выглядели почти так же, как и в темноте. Поговорив, Чарли и Джон разошлись по своим комнатам. Юноша смотрел на нее так, словно хотел сказать что-то еще, но девушка сделала вид, что ничего не замечает. Она была благодарна ему за поддержку, за то, что не стал задавать лишних вопросов, на которые она никак не смогла бы ответить.

– Чарли! – в дверь снова постучали, и девушка сдалась.

– Марла, я встала! – крикнула она.

– Чарли! – в игру вступил Джейсон. В дверь забарабанили с новой силой, и Чарли, застонав, поплелась открывать.

– Говорю же, я встала, – проворчала она, обводя друзей насмешливым взглядом.

– Чарли! – снова закричал Джейсон, и на этот раз Марла на него шикнула. Мальчик одарил Чарли улыбкой от уха до уха, а девушка в ответ рассмеялась и покачала головой.

– Поверьте, я проснулась, – сказала она. Марла уже оделась, волосы у нее были слегка влажные после душа, а вот глаза тревожно поблескивали. – Ты всегда такая? – ворчливо поинтересовалась Чарли, на сей раз почти не притворяясь.

– Какая?

– Бодрая как огурчик в шесть утра, – фыркнула Чарли и, округлив глаза, посмотрела на Джейсона. Мальчик скопировал ее выражение лица, очень довольный тем, что его приняли во взрослый разговор.

Марла усмехнулась.

– Уже восемь! Идем, поговорим за завтраком.

– А мы можем поговорить за кофе?

Чарли последовала за Марлой и Джейсоном; спустившись по лестнице, они вошли в кухню, где за высоким, современного вида столом уже сидели Ламар и Джон. У плиты стоял отец Карлтона и пек блинчики.

– Кажется, будет дождь, – сказала Чарли, и Ламар кивнул.

– Приближается гроза. Об этом объявили в новостях, он так сказал. – Ламар указал оттопыренным большим пальцем на Клэя.

– И очень сильная! – воскликнул в ответ тот.

– Мы сегодня должны уехать, – сказал Джейсон.

– Посмотрим, – проворчала Марла.

– Чарли! – окликнул ее Клэй, не сводя глаз со сковородки. – Один, два или три?

– Два! – сказала девушка. – Спасибо. А есть кофе?

– Угощайся. Кружки в буфете. – Клэй указал на стоявший на столе кофейник. Чарли налила себе кофе, отказавшись от молока, сливок, смеси молока и сливок, сахара и заменителя сахара.

– Спасибо, – тихо поблагодарила она, села рядом с Ламаром и на миг встретилась взглядом с Джоном. – Карлтон пришел?

Ламар покачал головой и толкнул ее локтем в бок.

– Он еще не объявлялся, – сказал Клэй. – Вероятно, еще не проснулся, где бы он ни ночевал. – Он поставил перед Чарли полную тарелку, и девушка принялась за еду. Только начав жевать, она поняла, как сильно проголодалась. Она как раз собиралась спросить, где мог заночевать Карлтон, когда в кухню вошла зевающая Джессика; ее одежда в отличие от одежды Чарли не помялась.

– Ты поздно, – поддразнила подругу Марла, и Джессика со вкусом потянулась.

– Я не поднимаюсь с кровати, пока не готовы блинчики.

В ту же секунду Клэй шлепнул на тарелку свежеиспеченный блин.

– Ну, тогда ты как раз вовремя, – улыбнулся он. Потом выражение его лица изменилось, и он кому-то помахал, как показалось Чарли, с облегчением и опасением одновременно.

Девушка обернулась. Позади нее стояла женщина, одетая в серые юбку и пиджак, ее белокурые волосы были гладко зачесаны назад и так сильно покрыты лаком, что голова женщины блестела, как у пластиковой игрушки.

– Не знала, что у нас в доме открылся филиал «Ваффл Хаус», – сказала она, оглядывая кухню.

– Скорее, «Блинчик Хаус», – заметила Джессика, но на шутку никто не ответил.

– Бетти! – воскликнул Клэй. – Мальчиков ты помнишь, а это Чарли, Джессика и Марла. А еще Джейсон. – Он по очереди указал на ребят, и мать Карлтона одарила каждого кивком, словно мысленно пересчитывала гостей.

– Клэй, через час мне нужно быть в суде.

– Бетти – окружной прокурор, – продолжал Клэй так, словно не услышал слов жены. – Я ловлю жуликов, она убирает их с улиц!

– Да, у нас не семья, а семейный подряд, – сухо проговорила Бетти, наливая себе кофе и садясь за стол рядом с Джессикой. – Кстати говоря, где наш юный будущий уголовник?

Клэй помедлил, потом сказал:

– Откалывает очередную шуточку. Уверен, он вернется домой попозже.

Они с Бетти посмотрели друг другу в глаза, и между ними пробежала искра понимания. Женщина немного принужденно рассмеялась.

– О господи, что на этот раз?

Последовала небольшая пауза. Теперь, в свете утра вся вчерашняя история казалась полным бредом, и Чарли понятия не имела, с чего начать рассказ. Ламар нервно кашлянул и пустился в объяснения.

– Мы… мы отправились к недостроенному торговому центру, хотели посмотреть, что осталось от пиццерии Фредди Фазбера.

Услышав это название, Бетти резко вскинула голову и кивнула.

– Продолжай, – сказала она неожиданно холодным, резким тоном.

Ламар нескладно рассказывал, а Марла и Джейсон то и дело что-то уточняли. Через несколько минут мать Карлтона услышала правдивую, хоть и несколько сумбурную версию случившегося. Чем больше Бетти слушала, тем сильнее каменело ее лицо, пока, наконец, вовсе не застыло, как лик статуи. Женщина слегка покачала головой, дергаными, быстрыми движениями, как будто пыталась вытрясти из головы все услышанное.

– Клэй, ты должен немедленно его забрать, – потребовала она. Пошли кого-нибудь! Как ты мог медлить всю ночь?

Она резким движением отставила чашку, так что немного кофе выплеснулось на стол, потом подошла к телефону и начала набирать какой-то номер.

– Кому ты звонишь? – встревоженно спросил Клэй.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению