Незапланированное счастье - читать онлайн книгу. Автор: Сорейя Лейн cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незапланированное счастье | Автор книги - Сорейя Лейн

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Кэйти улыбнулась и убежала.

— Вы сказали, будто не готовите ничего изысканного, — сказал Харрисон, указывая на соус в кастрюльке, — но для детей это настоящий подарок — провести ужин в каком-то другом месте, а не как обычно на ранчо.

Поппи сглотнула, почувствовав ком в горле. Надо решаться: либо сейчас, либо никогда.

— Так, значит, нет никакой миссис Блейк? — спросила она, прекрасно зная, какой получит ответ.

— Нет, — тут же сказал Харрисон. — Нет никакой миссис Блейк, если, конечно, вы не имеете в виду мою мать.

Ох, как бы она хотела, чтобы ее вопрос ничего не значил, но они оба знали: это не так. Поппи не могла понять, почему ей так важно было узнать на него ответ. Возможно, ей просто нужно было услышать это из его уст.

Соус. Ей нужно выбросить из головы все посторонние мысли и начать думать о приготовлении ужина.

— Я могу чем-нибудь вам помочь? — Его мягкий, низкий голос заставил ее кожу раскраснеться.

— Я была бы вам благодарна, если бы вы расставили на стол тарелки, — сказала Поппи, кивнув в сторону шкафчика с посудой. — И если честно, мне бы хотелось отметить мой первый день в школе бокалом вина.

К тому же несколько глотков «совиньон блан», которое она припасла в холодильнике, помогут успокоить нервы.

— Бокалы? — спросил Харрисон, относя тарелки к столу.

Поппи вздохнула:

— Все еще не распакованы. Подождите-ка, попробуйте посмотреть в нижней коробке в кладовке. Я не могу отойти от плиты и оставить соус без присмотра.

Широкими шагами Харрисон пересек кухню…

— Эта коробка?

Поппи кивнула:

— Да.

Поппи оторвала от него свой взгляд и попыталась сосредоточиться на приготовлении ужина. Сняв кастрюльку с соусом с плиты, она вылила ее содержимое на спагетти, которые уже сварились, и тщательно перемешала. Это было одно из ее любимых блюд. Неужели семейству Блейк не понравится ее стряпня?

Харрисон налил вино в два бокала, которые нашел в коробке, затем направился в гостиную:

— Пойдемте, ребята, ужин готов.

На коленях Кэйти сидел черный кот. Девочка медленно гладила его, и довольное урчание было слышно с самого входа в комнату.

— Отпусти этот блохастый мешок и пойдем садиться за стол, — сказал Харрисон, стараясь не улыбаться, когда заметил гневный взгляд дочери. — Хотя сначала тебе стоит помыть хорошенько руки.

— Все хорошо, Счастливчик, — ласково прошептала она коту. — Не слушай его, понятно?

Кэйти аккуратно опустила животное на пол, как будто кот был сделан из невероятно хрупкого материала. Затем она выпрямилась и пробежала мимо него на кухню.

— Счастливчик — не блохастый мешок, — прошипела она.

— Я просто пошутил, малыш. Теперь пойдите помойте руки и присоединяйтесь ко всем за столом.

— Все готово, — сказала Поппи.

Харрисон поспешил забрать у нее последнюю тарелку, их ладони соприкоснулись.

— Давайте я заберу у вас это.

Поппи подняла на него глаза, затем ее взгляд быстро метнулся к тарелке, затем снова на него, как будто она не могла сообразить, как бы ему ответить.

— Спасибо, — наконец смогла произнести она, убирая с лица выбившуюся прядь волос за ухо.

Харрисон чувствовал себя комфортно в доме этой женщины.

То, как поступила с ним его жена, сколько боли она принесла ему, Харрисон никогда не забудет. Но теперь он не должен чувствовать себя виноватым здесь, в компании молодой учительницы, переехавшей в их маленький город. Ему просто нужно убедиться: его дети не получат еще большие душевные травмы, и тогда все будет в порядке.

— Кэйти умеет находить общий язык с животными, — произнесла Поппи.

Она подошла к столу, взяла бокал с вином и сделала небольшой глоток, наслаждаясь вкусом. Харрисон выдвинул свой стул, но подождал, пока она первая займет свое место. Дети появились в комнате и сразу же уселись на свои стулья.

— Кэйти любит животных, как никто другой, — рассказывал он Поппи, улыбаясь дочери, сидевшей на другой стороне стола. — Я иногда подшучиваю над ней по этому поводу, но она действительно легко находит с ними общий язык.

Поппи потянулась за тарелкой Алекса и стала накладывать на нее еду.

— Тебе нравится помогать своему отцу на ранчо, Кэйти?

Девочка закивала:

— Да, но мне не нравится, когда приходит время рождения детенышей. У некоторых малышей нет мамы, потому что они такие же, как я, вот только папы у них тоже нет.

Харрисон застыл, все его мышцы напряглись. Как бы он ни старался, он не мог подавить в себе злость, которую вызвали слова его маленькой дочки.

— Именно поэтому у нас так много маленьких телят, — произнес он, стараясь успокоиться. — Потому что Кэйти хорошо за ними ухаживает.

— Так, значит, ты помогаешь выкармливать телят? — спросила Поппи.

Если она и заметила всплеск эмоций в его взгляде, то посчитала нужным не обращать на это внимания.

— Папа разрешает мне кормить их из бутылочки, и мы каждому даем имя, — сказала Кэйти, улыбаясь Поппи, которая передавала ей тарелку.

— Да, поэтому у нас так много маленьких телят, — объяснил Харрисон, также улыбаясь своей дочери. — Всегда говорю своим детям: как только вы даете кому-нибудь имя, сложно с ним прощаться.

— Потому что из них делают стейки, — объявила Кэйти.

Поппи встретилась взглядом с Харрисоном.

— Точно. — Он накрутил на свою вилку немного спагетти и попробовал их. — Это блюдо на вкус так же великолепно, как и ароматно.

Она улыбнулась, затем торжественно подняла свой бокал вина:

— Я хотела бы сказать тост перед тем, как мы приступим к еде.

Харрисон прикоснулся салфеткой к губам, затем последовал ее примеру:

— Конечно.

— За мой первый день в школе и завести новых друзей!

— И за то, что сегодня я смог справиться с огромным быком. — Он подмигнул Поппи, сидящей напротив него за столом, и сразу же пожалел об этом.

Какого черта он так себя ведет?

Поппи теперь не отводила глаз от своей тарелки, сосредоточившись на еде, и Харрисон чувствовал себя полным придурком. Зачем он смущает ее? Особенно после того, как она так радушно пригласила их остаться на ужин.

— Так какое впечатление у вас сложилось о Белларо? — спросил он, пытаясь выбрать нейтральную тему для разговора. — Как вы и представляли себе этот город?

Поппи засмеялась, ладошкой прикрывая рот. Харрисон продолжал есть, в ожидании ее ответа, пропуская мимо ушей разговор между Кэйти и Алексом. Но успел уловить: они обсуждали имя для нового теленка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению