Встретиться вновь - читать онлайн книгу. Автор: Джин Маклеод cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Встретиться вновь | Автор книги - Джин Маклеод

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Давай позвоним из Эдинбурга, — решила Элисон. — Но только при условии, что ты поедешь ко мне.

— Но…

— Отказ даже слышать не хочу. Так что и не пытайся возражать! Побереги силы — они тебе еще пригодятся.

Элисон откинулась на спинку сиденья, закрыла глаза и погрузилась в раздумья. Джудит смотрела невидящими глазами в окно.

Все мысли Элисон были только о подруге. Если ее подозрения о подлинных намерениях Кэрин подтвердятся, а Стивен и Джудит, наконец, обретут друг друга, беспокойство, которое она в последние дни замечала в глазах Алекса, исчезнет. Она была твердо уверена, что он, потеряв надежду на взаимность Джудит, со временем сможет полюбить снова. А дружба, возникшая между Элисон и Алексом в эти несколько недель, давала ей надежду. Без сомнения, дружба и взаимопонимание — отличная основа для счастливого брака. А любовь придет позднее.

— Надо позвонить в «Фернили», — предложила Элисон, когда они вышли на перрон и огляделись по сторонам. — Пожалуй, не помешает узнать, приехали туда дети или нет.

Джудит согласно кивнула, про себя надеясь, что Стивен окажется дома.

Элисон пробыла в телефонной будке целую вечность и вышла оттуда растерянная.

— Никто не берет трубку, — объяснила она. — Как будто все вымерли. Не понимаю, куда могла подеваться Энни в такое время.

— Думаешь, что-то случилось? — заволновалась Джудит.

— Не знаю. Нужно ехать домой первой же электричкой. Ты, разумеется, едешь со мной.

Перечить Элисон, когда она пребывала в подобном настроении, было бесполезно. Девушки нашли электричку до Данросси и сели в вагон.

Доехав до станции, они выскочили из поезда и побежали к «Фернили».

— Послушай, — уверенным тоном начала Джудит, когда они добрались до поворота к дому Элисон, — я пойду сразу в «Фернили».

— Было бы странно, если бы ты не пошла. Ступай. Так будет лучше, Джуди.

К Джудит вернулось обычное ее мужество и самообладание. Она поняла, что Стивену необходимо узнать правду. Оставалось только надеяться, что он дома. Мысль о том, что Кэрин рядом с ним, лишь добавила ей решимости. Снова увидеть детей ей, разумеется, будет тяжело, но нужно собраться с силами и выстоять. Следует убедить себя в том, что она не подвела Стивена. Если это он послал Кэрин за детьми, если это действительно так, ей оставалось собрать одежду и книги и поскорее покинуть этот дом и Стивена навсегда.

«Фернили» дремал в тишине летнего дня. Первые бутоны старого розового куста распускались под окнами гостиной, смягчая мрачный вид дома, который так часто наводил на нее тоску. Окруженный расцветающим садом, дом выглядел более приветливо.

Не успела девушка подойти к двери, как та неожиданно распахнулась и на пороге показалась Энни.

— Да у нас гости! А куда же подевались наши пострелята? — воскликнула она и рассмеялась. — Небось за дом убежали? Думают, от меня можно спрятаться?

Джуди не смогла улыбнуться ей в ответ.

— Я одна, Энни. Я думала, дети здесь.

Кухарка уставилась на нее непонимающе:

— Да откуда им тут взяться? Кто бы их привез? Мистер Лэнг вот только приехал…

Стало быть, Стивен дома… А Кэрин нет. Значит, она не привезла детей в Данросси. Сердце Джудит сжалось от страха, но она постаралась успокоиться.

— Мне нужно поговорить с мистером Лэнгом. Скажите ему, пожалуйста, что я хочу его видеть.

Энни хотела было о чем-то спросить, но взгляд Джудит остановил ее. Кухарка кивнула, добавив угрюмо, как будто хотела предупредить:

— Да уж он вас давно дожидается.

У Джудит сжалось сердце, но она промолчала.

— Мисс Бэкстер к вам, сэр, — бросила Энни в распахнутую дверь гостиной, где в кресле у камина сидел Стивен и выбирал листочки папоротника из шерсти щенка.

Увидев ее, он мгновенно вскочил, щенок упал с его колен и смешно заковылял под стол. Джудит встретилась с ним взглядом, и ее словно пробрал озноб. Но за злостью и разочарованием в его глазах ей удалось рассмотреть еще что-то. Нечто более глубокое, чем обида.

— Я ждал, что вы приедете, — начал он. — Знал, что должно быть какое-то объяснение вашим столь неожиданно изменившимся планам.

Девушка догадалась, что он хотел употребить более жесткое словосочетание. «Вашей безответственности» — вот что крутилось у него на языке. Джудит догадалась, что Кэрин уже успела поведать ему свою версию. Следовательно, они встретились в Эдинбурге еще утром.

— Мои планы остались прежними, — ровным тоном ответила она. — Но приехала мисс Хоуп, которая дала мне понять, что изменились ваши планы.

Девушка спокойно смотрела ему в глаза. Ее голос казался ей чужим и далеким. Ее сердце разрывалось от огромной любви, похожей на ревущей горный поток.

В его глазах мелькнуло сомнение.

— Мои? Я ведь уехал только вчера. Не мог же я за столь короткое время изменить свои планы в отношении детей. Мне показалось, что вам нравилось там, на Клайде.

В его словах прозвучал упрек, который больно ударил ее в сердце.

— Вам не показалось, мне действительно было там хорошо. — Джудит с трудом сдерживалась. — Но дело не в моем удовольствии. Главное, что там нравилось детям. Мисс Хоуп забрала детей, сказав, что вы хотите, чтобы они были с вами. Но теперь я понимаю, что должна была вернуться с ними… Мне следовало закончить свою работу…

Последние слова она прошептала так тихо, что он едва ли их расслышал, и отвела глаза. Стивен решительно пересек комнату и остановился рядом с ней.

— Джудит, — обратился он к ней очень тепло, чем немало удивил ее. — Давайте расставим точки над «i». Скажите прямо, почему вы хотите уехать?

Она встретилась с ним взглядом и вдруг поняла, что произошло какое-то чудовищное недоразумение. Они говорят о разном, не понимая друг друга. Значит, нужно рассказать ему все как есть.

— Я не собиралась никуда уезжать. — Пламя в его глазах, которое Джудит приняла за гнев, превратилось в мерцающие огоньки. — Я собиралась остаться до того дня, когда вы перестанете во мне нуждаться. Когда Кэрин приехала и объявила, что вы отправили ее за детьми, я поняла, что такой день настал.

— Джудит, неужели вы не чувствуете, что я никогда не поступил бы таким образом? — Теперь в его голосе слышался нежный укор.

— Да, я знаю.

От радости ее истерзанное сердце затрепетало, как бабочка. Сомнения, отчаяние и грусть покинули его в мгновение ока. Но Стивен больше ничего не сказал и отошел к окну. Его взгляд снова стал задумчивым.

— Мне нужно в Эдинбург, — произнес он. — Кэрин отвезла детей в дом своего дяди. Она звонила около часа назад. Но я не поехал туда сразу, потому что был уверен, что вы приедете. — Стивен обернулся и пристально посмотрел ей в глаза. — Прошу вас, дождитесь меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению