Соблазнение по-итальянски - читать онлайн книгу. Автор: Белла Фрэнсис cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазнение по-итальянски | Автор книги - Белла Фрэнсис

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Пока, Престон. И я бы на твоем месте держалась подальше от вспыльчивого Борсатто-младшего. Ты можешь пораниться.

Престон захохотал.

– Да ладно тебе, садись. Конечно же я продам «Мидоуз», – бросил он, когда Стейси развернулась. – Я просто хочу, чтобы меня для начала красиво попросили. Играй по правилам.

– Красиво попросили? Играть по правилам? Так это игра?

Она с силой отодвинула стул и зашагала прочь. Стейси не собиралась никого умолять.

– Завтра я подпишу необходимые бумаги. Стейси, поужинаешь со мной? Завтра вечером. В семь. В «Л'Эскарго».

Стейси даже не повернулась, потому что ее тошнило от этого Чизхолма. «Л'Эскарго»! Да за кого он ее принимал, подкупая ужином в самом дорогом ресторане города?

Ей хотелось выбраться на улицу и глотнуть свежего воздуха. Она завернула за угол, прошла мимо бассейна в направлении номера Марко, но за следующим поворотом поняла, что потерялась.

– Приятель, тебе нужно настроиться на долгую игру.

Стейси остановилась. Она находилась рядом со спортзалом. Тяжелая дубовая дверь была чуть приоткрыта, и изнутри доносился звон железа, ругательства и тяжелое дыхание.

– И может быть, поискать более мягкую цель, чем стена или голова Престона.

– Он просто кусок…

– Да. Ты уже говорил. И к тому же без ума от твоей девушки.

– Стейси – не моя девушка. Она просто девушка. Точка. Может даже замуж за него выходить. Я всего лишь хочу получить обратно свой дом.

– Конечно. И завтра ты начнешь все сначала. Но сейчас, если только ты не примешь что-нибудь успокоительное, я бы посоветовал тебе позаниматься на тренажерах, пока ты не набросился на кого-нибудь с кулаками. Я вернусь и улажу то, что ты натворил.

– Данте, не говори со мной как с маленьким мальчиком. Я сам пойду и все улажу.

– Да уж, ты сегодня отличился. Я видел, что тебя тянет к ней, но заняться сексом посреди делового ужина, который ты устроил, чтобы заключить самую важную сделку в своей жизни, – это слишком даже для тебя.

– Почему бы тебе не заткнуться? Просто не лезь в мои дела.

– Но нужно, чтобы кто-то объяснил тебе очевидное. Рядом с ней ты сам не свой. Как будто ты выпил коктейль из ревности и агрессии. И похоже, секс в качестве закуски не помог тебе успокоиться. Наоборот, он еще больше завел тебя.

Дверь с грохотом открылась, и Стейси вжалась в стену. Из спортзала вышел Марко, ругаясь и потирая костяшки пальцев. За ним следовал Данте.

Она подождала, пока они не завернули за угол, потом тихонько выскользнула из своего укрытия и отправилась на поиски своего номера, чтобы лечь спать.

Может быть, это ее последняя ночь в Монтоке.

Глава 11

Марко обжигался горячим кофе и смотрел на тыльную сторону ладони, которой он ударил о стену. Ну что за идиот! Вчерашний вечер превратился в настоящую катастрофу. И тут некого винить, кроме себя.

Он не только упустил шанс подобраться к Престону, но полностью потерял самообладание и прямо набросился на Стейси.

Марко старался быть добрым по отношению к ней и поступать правильно, когда увидел, что она оказалась в беде и некому присмотреть за ней. У него не было другого выбора, кроме как привезти ее в Монток. Он не мог оставить ее в Атлантик-Сити с сотрясением мозга и этим вышибалой на хвосте.

Но потом все пошло кувырком.

Марко решил, что поговорит с ней позже. Она может оставаться в поло-клубе, пока не вернется ее мать, а потом приступит к работе в одном из его заведений в городе. Что до секса, он был потрясающим, но больше такого не повторится.

Ночью он специально не пошел в свой номер и проторчал здесь допоздна, пока в зале не осталось никого, кроме них с Данте. Один сидел с паршивым настроением, а другой – с кучей сожалений.

– Может, ты пойдешь и посмотришь, как она там, – в пятый раз сказал Данте, чья речь с каждой банкой пива становилась все бессвязнее.

– Она в полном порядке, – отрезал Марко. Ему только не хватало оказаться в ее спальне. – Она спит.

– Нет, ты должен пойти и проверить. Или кто-то из нас должен пойти.

– Держись от нее подальше, – вскинулся Марко. – Мне и так хватает проблем, недоставало только тебя впутать сюда.

– Не согласен, но уважаю твое решение. Только ты ведь говорил, что у нее сотрясение?

Марко тут же поднялся и отправился в номер, где остановилась Стейси. В глубине души он понимал, что с ней все в порядке, но она по-прежнему находилась под его ответственностью, и он никак не хотел, чтобы с ней приключилось что-нибудь плохое.

И только тогда до него дошло, что он не может с уверенностью сказать, что Стейси все еще в поло-клубе. Она могла бы сбежать, как поступала всегда, когда ситуация становилась слишком запутанной, чтобы разбираться с ней. А вдруг она ушла с этим слизняком? Когда они с Данте вернулись в ресторан, столик был пуст, а на нем стояла нетронутая бутылка шампанского. Кто-то из персонала сказал, что видел водителя Престона и его машину, но никто не знал, куда подевалась Стейси.

Марко мог оставить все как есть, потому что ему никак не хотелось пускаться в погоню за ней.

Но перед глазами то и дело всплывал образ лежавшей поперек стола Стейси с ее пронзительным взглядом. Он был груб, командовал ею, и ему нравилось, как она послушно исполняла его приказы. Никогда в жизни Марко не переживал ничего подобного.

И не хотел повторения.

Присутствие Стейси пробуждало в нем те чувства, которые он предпочитал не замечать. Ему нравилось быть спокойным и слегка отстраненным, и он считал себя абсолютно не похожим на своего отца, темпераментного и неуправляемого.

Марко поднялся по лестнице, открыл дверь в номер Стейси и тихонько прокрался в ее спальню. Тогда ему казалось правильным поселить ее отдельно, чтобы оттянуть неизбежное. Может быть, если бы он доверился инстинкту и не полагался на разум, ему удалось бы избежать ситуации, в которой они оба оказались. Но Марко позволил напряжению возрасти и превратиться в настоящее безумие, и потом случилось то, что случилось.

Он проскользнул в спальню и прислушался. За окном свистел ветер и грозно шумел океан, но в комнате царили мир и покой. Несмотря на все эти драмы и головные боли, которые, казалось, всегда сопровождали Стейси Джексон, Марко ощущал какое-то умиротворение, стоя в полной темноте и прислушиваясь к ее мерному дыханию.

Удивительно, но происходящее вселяло в него какую-то надежду.

Марко постоял еще несколько минут, а потом развернулся и вышел из комнаты.


Стейси открыла глаза и сладко потянулась. Она перевернулась и оглядела комнату, чтобы проверить, не заходил ли сюда Марко. Но ничего не говорило о его присутствии. Позапрошлой ночью он спал отдельно, но после случившегося вчера Стейси подумала, что он может захотеть наведаться к ней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению