– Еще какие-нибудь дополнения? – осведомился Нуз.
– Нет, ваша честь, – ответил ему Джейк.
Бакли молча покачал головой.
– Тем лучше. Мистер Хейли, таким образом, время до суда вы
проведете в тюрьме округа Форд под надзором шерифа. Можете идти.
Карл Ли вернулся на свое место в первом ряду, где ему тотчас
же надели наручники. Раскрыв свой кейс, Джейк укладывал туда бумаги и папки,
когда неожиданно подошедший Бакли схватил его за руку.
– Твой выпад был настоящей дешевкой, Брайгенс, – процедил
прокурор.
– Ты сам напросился, – ответил Джейк. – Отпусти мою руку.
Бакли разжал пальцы.
– Мне это не нравится.
– О, какой ужас! Тебе не стоило так трепать языком. Уж очень
большие у тебя губы – смотри, не обожги их!
Бакли был на три дюйма выше Джейка и фунтов на пятьдесят
тяжелее, он уже с трудом подавлял в себе злобу. Перепалка привлекла внимание
окружающих, и находившийся неподалеку полицейский встал между адвокатом и
прокурором. Джейк подмигнул Руфусу Бакли и вышел из зала.
* * *
В два часа дня возглавляемое Лестером семейство Хейли
поднималось по ступеням особняка, в котором располагался офис Джейка Брайгенса.
Джейк провел пришедших в небольшой кабинет на первом этаже по соседству с
комнатой для заседаний. Разговор зашел о предстоящей пресс-конференции.
Двадцатью минутами позже через дверь черного хода с невозмутимым видом прошли
Оззи и Карл Ли. Следуя за Джейком, оба оказались в кабинете, где Карла Ли ждала
семья. Извинившись, адвокат с шерифом оставили их одних.
Пресс-конференция проходила в комнате для заседаний под
чутким руководством Джейка Брайгенса, восхищавшегося своим талантом
манипулировать средствами массовой информации и той охотой, с которой
манипулируемые ему подчинялись. Джейк сидел за длинным столом, за его спиной
стояли трое сыновей Карла Ли. Слева от Джейка сидела Гвен, справа – Карл Ли.
Тони он держал на коленях.
Представлять публике ребенка, подвергшегося изнасилованию,
по этическим соображениям было не принято, однако случай с Тони был особенным.
Благодаря отцу ее имя, лицо, возраст всем стали хорошо известны. Люди знали ее,
и сейчас Джейку требовалось, чтобы она была на виду, чтобы ее снимали в ее
белоснежном воскресном платьице на коленях у отца. Присяжные, кем бы они ни
являлись и где бы ни жили, тоже наверняка вечером усядутся у экранов.
Репортеры ринулись в комнату, сразу же заполнив ее,
выплеснувшись в коридор и даже в приемную, где Этель в довольно резкой форме
потребовала от них сидеть тихо и не мешать ей работать. У входной двери занял
поет один из заместителей Оззи, двое других прошли к черному ходу, где уселись
на ступеньках крыльца. Сам шериф Уоллс вместе с Лестером Хейли неловко стояли у
стены, позади семейства Карла Ли. На столе перед Джейком высилась гора
микрофонов, телевизионщики с камерами на плечах залили комнату жаркими лучами
своих подсветок.
– Позвольте мне сделать несколько предварительных замечаний,
– начал Джейк. – Во-первых, на все вопросы буду отвечать только я. Прошу вас
мистеру Хейли, равно как и членам его семьи, вопросов не задавать. Если же
подобное все же случится, я не позволю ему ответить. Во-вторых, я хочу
познакомить вас с его семьей. Слева от меня находится его жена, Гвен Хейли.
Позади нас стоят сыновья: Карл Ли-младший, Джарвис и Роберт. За спинами
мальчиков вы видите брата мистера Хейли, Лестера Хейли. – Сделав паузу, Джейк
улыбнулся Тони. – На коленях отца – его дочь, Тони Хейли. Я готов ответить на
ваши вопросы.
– Что происходило сегодня утром в суде?
– Мистеру Хейли было официально предъявлено обвинение, он
отказался признать себя виновным, и судебное разбирательство его дела назначили
на двадцать второе июля.
– Между вами и окружным прокурором вспыхнула ссора?
– Да. После того как судья закончил чтение обвинительного
заключения, мистер Бакли, приблизившись, схватил меня за руку с явно угрожающим
видом, однако в этот момент к нам подошел полицейский.
– Что послужило причиной ссоры?
– В ответственные моменты мистера Бакли подводят нервы.
– Вы с мистером Бакли являетесь друзьями?
– Нет.
– Суд состоится в Клэнтоне?
– Защита выступит с требованием о переносе суда. Место его
проведения определит судья Нуз. Более точный ответ дать сейчас не
представляется возможным.
– Не могли бы вы сказать, как происшедшее отразилось на
семье мистера Хейли?
На мгновение Джейк задумался; камеры скользили по лицам
сидевших за столом. Он бросил быстрый взгляд на Карла Ли и Тони.
– Вы видите чудесную семью. Еще две недели назад жизнь
казалась простой и радостной. Была неплохая работа на бумажной фабрике,
кое-какие деньги в банке, было чувство безопасности, уверенности в завтрашнем
дне, были воскресные проповеди, на которые ходили всей семьей. Словом, дружная,
добрая семья. И вот двое накачавшихся наркотиками ублюдков совершили по
отношению к этой десятилетней девчушке нечто чудовищное – только одному Богу
известно, что их на это толкнуло. Случившееся потрясло всех нас,
омерзительность преступления вызвала всеобщее отвращение. Подонки разрушили мир
девочки, навсегда лишили родителей и всю семью счастья. Отец не мог этого
вынести. У него не было времени на размышления. Он взорвался. Теперь он в
тюрьме, и ему грозит смерть в газовой камере. Потеряна работа. Нет денег. Перед
детьми реальная перспектива вырасти без отца. Чтобы поднять их, матери придется
искать работу, а сейчас она вынуждена просить помощи у друзей, родственников,
чтобы выжить. Если коротко ответить на ваш вопрос, сэр, то семья эта просто
разрушена. Она уничтожена.
Гвен негромко заплакала, Джейк протянул ей носовой платок.
– Вы будете настаивать на том, что ваш подзащитный
действовал в невменяемом состоянии?
– Да.
– Это явится официальной версией защиты?
– Да.
– И вы сможете предъявить доказательства?
– Этим займутся присяжные. Мы представим данные
психиатрической экспертизы.
– Вы уже консультировались с экспертами?
– Да, – солгал Джейк.
– Не назовете ли вы их имена?
– Нет, я не вижу в настоящее время в этом необходимости.
– По городу ходят слухи, что вашему подзащитному угрожают
смертью. Это так?