– Да, звонок был примерно в полпятого.
– Какие меры вы предприняли?
– Отправил своего заместителя Уилли Хастингса в дом Гвен и
Карла Ли Хейли, родителей пропавшего ребенка.
– Где это?
– Они проживают по Крафт-роуд, неподалеку от магазина
Бэйтса.
– Что же ваш заместитель выяснил?
– Он встретился с матерью девочки. Это она звонила. А до
звонка она на машине объездила в поисках дочери прилегающие кварталы. То же
самое они проделали еще раз вместе с моим заместителем.
– Удалось ему обнаружить девочку?
– Нет. Но когда они вернулись в дом, девочка была уже там.
Ее нашли какие-то рыболовы и привезли домой.
– В каком состоянии был ребенок?
– Девочка была избита и изнасилована.
– Она была в сознании?
– Да. Могла говорить, вернее, бормотать, так, чуть-чуть.
– Что же она сказала?
Тиндэйл вскочил:
– Прошу вас, ваша честь, мне известно, что на таких
слушаниях допускаются показания с чужих слов, но в данном случае мы имеем дело
с тройным пересказом.
– Возражение отвергнуто. Замолчите. Сядьте. Продолжайте
мистер Чайлдерс.
– Что же она сказала?
– Она рассказала своей матери про двух белых мужчин в желтом
пикапе, у заднего окна которого болтался конфедератский флажок. Вот почти и
все. Сказать больше она просто не смогла: переломы челюстей, лицо опухло от
побоев.
– Что произошло дальше?
– Мой заместитель вызвал «скорую», и девочку отвезли в
больницу.
– В каком она состоянии сейчас?
– Врачи называют его критическим.
– Продолжайте.
– Основываясь на том, что мне к тому времени было известно,
я прикинул, на кого бы могло пасть подозрение.
– Что же вы предприняли?
– Обратился к своему информатору, весьма надежному
информатору, и направил его в пивной бар неподалеку от озера.
Чайлдерс был не из тех, кто станет копаться в деталях, да
еще под носом у Булларда. Джейку было об этом известно, так же, впрочем, как в
Тиндэйлу. Буллард абсолютно все дела отсылал на рассмотрение жюри присяжных,
так что слушание – любое – было чистой воды формальностью. Вне зависимости от
сути дела, от собранных фактов, доказательств, вне зависимости от чего бы то ни
было Буллард всегда вручал судьбу обвиняемого в руки присяжных. Если улик
оказывалось недостаточно, то пускай его освобождает жюри, а не он, Буллард.
Ведь ему предстоит переизбираться на свою должность, а присяжным – нет.
Избиратель всегда возмущен и недоволен, если преступник вдруг оказывается на
свободе. Большинство адвокатов округа пропускали предварительное слушание дела,
если его вел Буллард. Но только не Джейк – он считал, что лучший способ узнать
позицию прокурора – побывать на таком слушании. Тиндэйл тоже очень редко
пропускал эту процедуру.
– Какой пивной бар?
– Бар Хью.
– Что он там выяснил?
– Он доложил мне, что слышал, как обвиняемые Уиллард и Кобб
хвастались там тем, что недурно развлеклись с черномазой девчонкой.
Кобб и Уиллард обменялись взглядами. Кто же их заложил? Оба
плохо помнили, что происходило у Хью.
– Каковы были ваши действия?
– Мы арестовали Кобба и Уилларда, а затем разыскали пикап,
зарегистрированный на имя Билли Рэя Кобба.
– Что еще вы обнаружили?
– Внешний осмотр выявил множество пятен крови в кузове.
– Еще?
– Была найдена маленькая майка, перепачканная кровью.
– Кому она принадлежит?
– Она принадлежала Тони Хейли, девочке, подвергшейся
насилию. Сегодня утром майку опознал Карл Ли Хейли, отец девочки.
Услышав свое имя. Карл Ли выпрямился. Оззи Уоллс смотрел
прямо ему в глаза. Джейк повернулся и впервые увидел брата своего бывшего
подзащитного.
– Опишите грузовик.
– Новый фордовский пикап желтого цвета грузоподъемностью в
полтонны. Хромированные колпаки, шины с шипами. У заднего окна в кабине висит
конфедератский флажок.
– Кто является владельцем?
Оззи повернулся и ткнул пальцем в Кобба:
– Билли Рэй Кобб.
– И это совпадает с описанием пикапа, данным девочкой?
– Да.
Чайлдерс сделал паузу, просматривая свои записи.
– А теперь, шериф, скажите, какие еще у вас есть показания,
изобличающие обвиняемых?
– Сегодня утром в тюрьме состоялась беседа с Питом
Уиллардом. Он подписал признание.
– Что?! – взревел Кобб.
Уиллард в испуге прикрыл голову руками, взглядом взывая о
помощи.
– Прошу соблюдать порядок! – Буллард постучал
председательским молотком о крышку стола.
Тиндэйл бросился разнимать своих клиентов.
– Вы ознакомили мистера Уилларда с его правами?
– Да.
– И он ясно осознавал их?
– Да.
– И подтвердил это собственноручной подписью?
– Да.
– Кто присутствовал при этом?
– Я, два моих заместителя, следователь Рэди и лейтенант
Гриффин из дорожной полиции.
– Признание обвиняемого у вас с собой?
– Да.
– Прочтите его.
В зале стояла полная тишина, когда Оззи читал краткий текст
признания Уилларда. Карл Ли остановившимся взглядом смотрел на обвиняемых. Кобб
не сводил глаз с Уилларда, который, склонив голову, отковыривал грязь со своих
ботинок.
– Благодарю вас, шериф, – обратился к нему Чайлдерс, когда
Оззи закончил чтение. – Мистер Уиллард подписал признание?
– Да, в присутствии трех свидетелей.
– У обвинения больше нет вопросов, ваша честь.