102
Придумав для Джеки одежду, они пошли сдаваться втроем.
Без лишних вопросов им открыли минные сектора и пустили по южной радиальной дороге. Тони шел впереди, за ним шлепала босыми ножками Джеки, держа корзинку с бутонами нектарника. За ней следовал Джим, который страховал девушку, опасаясь, что она ступит на левую, заминированную колею. Время от времени дикарка оборачивалась на Джима, и тому приходилось улыбаться ей, хотя сейчас ему было не до улыбок.
Они благополучно дошли до крепостной стены и двинулись вдоль нее – к северным воротам. А когда миновали часового, перед живописной троицей возник сержант Рихман.
Тони, Джим и Джеки остановились. Рихман рассматривал всех троих молча. В стороне ехидно улыбался часовой.
– Так-так, понятно, – произнес сержант после долгого молчания. – Я так понимаю, вы проявили инициативу и захватили вражеского «языка».
– Нет, сэр. Она из племени марципанов, а они наши союзники.
– Это я и без тебя знаю. Скажите лучше, кто из вас поддерживал с ней союзнические отношения? Или оба?
– Я один, – сказал Джим.
– И как долго?
– Сегодня пятый день.
– Понятно. Как же вы распределяли свои обязанности?
– Никак, сэр. Тони Тайлер делал все один, а со мной поддерживал связь на резервной частоте.
– Он, значит, задание выполнял, а ты был при бабе, – резко произнес сержант, и стало ясно, что злится он не на шутку. – Ну ладно. Я всего лишь ваш инструктор и административные решения выносить не могу. Пойдемте к капитану Саскелу, пусть он думает, что с вами делать. Но сразу предупреждаю, дела ваши не очень хороши – здесь пахнет невыполнением приказа.
Когда все трое «задержанных» явились к капитану Саскелу, он уже ждал их и был в курсе дела. Едва с постов наблюдения засекли проход по радиальной дороге трех человек вместо двух, об этом ЧП было доложено начальнику базы и капитану Саскелу, поскольку солдаты были его.
Саскел сумел успокоить начальника, сказав, что появление девушки для него не новость. Капитан почти не врал, поскольку за день до этого проницательный и опытный разведчик, сержант Рихман, доложил ему, что Симмонс странно себя ведет.
– Никак мальчишка на местной бабе прокололся, сэр.
– Может, просто приболел?
– Да нет. Налицо это, как его…
– «Гормональное отравление»?
– Оно самое.
– Ладно, понаблюдай еще пару деньков, и, если это так, придется везти его в санчасть. Иначе пропадет парень.
Понаблюдать не удалось – Джим, Тони и Джеки пришли сами.
В комнате капитана Саскела было прохладно. С появлением мощных электрогенераторов кондиционеры стали работать без ограничений.
– Пусть девушка садится, – сказал капитан, и сержант придвинул Джеки стул. Она осторожно на него опустилась, но прежде внимательно осмотрела сиденье.
– Хорошо придумали насчет одежды, – заметил Саскел. – После военной тюрьмы сможете заняться дизайном шмоток…
Капитан говорил серьезным тоном, однако Тони был уверен, что он пугает. Если бы их действительно считали военными преступниками, им бы не позволили подняться к капитану как есть – с автоматами и гранатами.
– Сколько ты встречался с ней? – спросил Саскел.
– Пять дней, сэр.
– А ты, Тайлер, значит, его покрывал?
– Выходит, так, сэр, – со вздохом признался Тони.
– Симмонс, по какой причине ты решил привести ее? Совесть замучила или решил жениться?
– Честно говоря, сэр, было еще одно обстоятельство… – едва выдавил из себя Джим.
– Ну, рассказывай.
– Видимо, марципаны заподозрили, что Джеки… это я ее так назвал… что Джеки с кем-то встречается, и подослали шпиона.
– И тебе пришлось его убить?
– Нет, сэр.
– Ну-ка, дай автомат.
– Я не убивал! Его сожрал зураб!
– Дай сюда автомат.
Джим отдал оружие. Капитан сразу же понюхал ствол, а затем проверил количество патронов в магазине.
– Да ты целую войну там устроил – почти весь магазин расстрелял. Попал хоть?
– Я же говорю – не попал. Его зураб сожрал.
– Плохо, что не попал. Ты разведчик, а разведчик должен попадать. Какая была дистанция?
– Что? Дистанция?.. – Джим слегка растерялся. Саскел слишком быстро менял тему разговора. – По-разному, сэр. На бегу стрелял метров с двадцати, а на реке были все тридцать.
– Что было дальше?
– Он пытался уйти за реку, и, когда перебирался по бревну, зураб сшиб его хвостом.
– Отчасти тебе повезло, Симмонс, – со вздохом произнес Саскел.
В коридоре послышались шаги, затем дверь открылась и появился капитан Мур. Увидев сидевшую на стуле дикарку, он не удивился и, подойдя к ней, сказал несколько слов на языке марципанов.
Девушка подняла голову и внимательно посмотрела на Мура. Видимо, она не ожидала, что кто-то из чужаков может говорить на ее языке. Они обменялись несколькими фразами, и после каждого слова девушка указывала пальцем на Джима.
– Ну – любовь, это мы поняли без перевода, – сказал Саскел. – А вот расспросите ее, капитан, об обстоятельствах гибели несчастного марципана, который приглядывал за этой парочкой.
– Марципаны посылали шпиона за ними? – уточнил Мур.
– Да. Они решили узнать, с кем спит эта девка, а наш разведчик его заметил.
– Это не я заметил, сэр. Это она заметила, – сразу поправил Джим. Ему хотелось, чтобы Джеки в глазах его начальников выглядела как можно более выигрышно. Он еще не терял надежды, что они с Тони отделаются гауптвахтой, а Джеки оставят на базе и пристроят к какой-нибудь простой работе. Джим слышал, что на некоторых базах девушки из племени марципанов работали на постоянной основе.
– Ну, она так она. Это не так важно. Одним словом, наш парень говорит, что дикаря не убивал. Что тот оступился и попал в пасть зурабу. Кстати, где это случилось, Симмонс?
– В километре к западу, сэр, – с готовностью и даже с некоторым подобострастием ответил Джим. – И еще чуть правее к реке – метров на сто пятьдесят…
– Однако далеко забралась твоя подружка, – покачал головой Саскел. – Наверно, здорово ты ей угодил, что она топала в такую даль.
Мур начал расспрашивать девушку, и та быстро заговорила. Она то и дело указывала на Джима и хваталась за голову, изображая отчаяние. Когда эта пантомима неожиданно прекратилась, все посмотрели на капитана Мура.
– Она подтвердила, что шпиона сбил хвостом блесс. Так они называют зурабов.