Пан. Наследница дракона - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Ренье cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пан. Наследница дракона | Автор книги - Сандра Ренье

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Без меня, — объявила я, — я пас.

— Тебя утомила игра в «секси»? — съязвила Николь.

Филлис сидела с каменным лицом. Мне тоже было не до смеха.

— Какие будут предложения? — настаивал Джейден.

Филлис ковыряла картофельное пюре и молчала.

— Филлис, ты как? — не унимался Кори.

— Никак, — отрезала Филлис.

— У меня есть идея, — подал голос Ли, — мистер Блэк любит ввернуть что-нибудь вроде «Эрго, и вот представим себе… да будет вам известно…» Давайте всякий раз, как он произнесет что-нибудь такое, будем выпивать.

— Смешаем колу с водкой? — навострил уши Кори.

— Как Джек Робертс? — ввернула вдруг Руби.

— Я не буду пить алкоголь на уроке, — объявила я.

— Тебе вообще нельзя пить. Ты не переносишь алкоголя. Ты от него исчезаешь на две недели, а потом появляешься как ни в чем не бывало в компании очередного сногсшибательного мужика.

Это выдала Филлис. При этом она швырнула вилку на тарелку, так что картофельное пюре брызнуло на лиловый пуловер Джейдена.

Мы онемели от изумления и уставились на нее.

— Давай, Ли, выдай другую блестящую идею. Пусть все возликуют и провозгласят тебя героем дня, — продолжала Филлис, скрестив руки на груди и вызывающе глядя на Ли.

— Не нравится мое предложение — я не настаиваю, — спокойно произнес Ли, — предложи что-нибудь другое.

— Мое предложение — закончить с этими дебильными играми. Сколько нам лет? Давно не двенадцать. Можно уже и на учебе сосредоточиться.

Что это с ней? Филлис всегда вела себя так уравновешенно и спокойно! Ее бы с радостью приняли в «Звездный клуб», но подруга сама говорила, что не выносит этих высокомерных придурков и любит нас, лузеров. Мы, конечно, не фавориты колледжа, но мы друзья, родственные души, мы всегда были на одной волне…

— Филлис, — осторожно заговорила Руби, — мне нравятся наши игры.

— Ты застряла в детстве. Ну и оставайся там! — Филлис вскочила и, перегнувшись через мою тарелку, обратилась к Ли: — Ты все испортил!

С этими словами она исчезла из столовой.

И на уроках больше не появилась.


Спустя полчаса мне стало плохо. По-настоящему плохо. Желудок скрутило так, что я теряла сознание. Хорошо, Ли поймал, а то ведь я уже падала со стула. С другого бока меня подхватила мисс Гринакр.

— Я отведу Фелисити ко врачу, — вызвался Ли.

Мисс Гринакр кивнула и отпустила нас с урока.

В пустом коридоре Ли стал дуть на меня изо всех сил. Но на этот раз боль и дурнота только усилились. Холодный пот выступил у меня на лбу.

— Что это такое? — стонала я. — Неужели я уже беременна?

— Нет, не беременна, успокойся, — заверил Ли, — ты съела что-то не то. Тебе бы стошнить. Попробуешь?

Он проводил меня в туалет. Без толку. Живот как болел, так и продолжал болеть. У Ли замигал карбункул. И тут же явился Кайран.

— Бегом ко мне в кабинет! — скомандовал он.

Ли на руках отнес меня в кабинет истории и осторожно положил на пол. Кайран склонился надо мной, как будто обнюхивая.

— Ее отравили. Так я и знал!

— Каким образом? Она ела то же самое, что и все! — не поверил Ли.

Кайран покачал головой.

— Понятия не имею. Но это точно драконий яд. Если бы его добавили в твою еду, ты был бы уже мертв. Однако его подмешали Фелисити.

Я проваливалась куда-то в темноту. Боль стала утихать. Меня неудержимо клонило в сон.

— Фей, не спи! — тормошил меня Ли. — Вернись, Фей! Не смей уходить! Слышишь?

Появился дед и протянул мне леденец. И мы пошли гулять по полю. В поле стоит дом, вернее — часовня. Часовня Святого Клетарда, так написано при входе. Перед часовней бьет родник. Я склоняюсь над источником, дед открывает дверь часовни…

— Фей, вернись!

— Я здесь, — бормочу я и смотрю в воду.

И вижу в источнике нимфу Дейрдре. Она лежит в лесу под деревом с кем-то в обнимку, совершенно голая. Я узнаю ее зеленые глаза и волосы цвета воронова крыла. И с ней мужчина. Они целуются. Это Ли. Кто-то сует мне в рот еще один леденец — на этот раз с отвратительным вкусом требухи. Я выплевываю эту гадость. И кажется, вместе с этой тошнотворной дрянью я выплюнула весь желудок.

— Ох, успели! — произнес Кайран, убирая миску от моего лица.

Ли держал меня за плечи и гладил по спине.

— Я думал, у нее иммунитет против драконьего яда.

— Иммунитет, — подтвердил Кайран, — по крайней мере, частичный. Но это была какая-то особая смесь, убивающая эльфийскую магию. Отвези ее домой. К тебе домой. Там надежнее.


Спустя неизвестно сколько времени я очнулась в больнице. У моей постели дежурил Ли.

— Фей, как же ты нас напугала! — сообщил он.

— Разве ты не должен был отвезти меня к себе домой?

— Я отвез. Но ты потеряла сознание, и пульс стал зашкаливать. Я привез тебя сюда. Тебе промыли желудок и поставили капельницу. Это было вчера.

Пить хотелось ужасно. Ли вызвал медсестру. Она вошла, приторно ему улыбаясь, на меня даже не взглянула.

— Можно нам бутылку воды? — попросил Ли.

— Ну конечно, — пропела сестра, не сводя глаз с Ли, и тут же принесла бутылку воды и два стакана.

После чего набросала какую-то записку вроде рецепта, отдала ее Ли и выскользнула из палаты.

— И что она мне прописала?

— Ничего.

Я принялась пить воду маленькими глотками и, как только он положил записку на столик, схватила ее и прочла. Никакой это был не рецепт! Она написала Ли номер своего телефона. Меня бросило в жар, как уже бывало. Я вернула записку на столик и закрыла глаза. Неужели придется привыкать к этому безобразию? Ему всю жизнь кто ни попадя будет писать записки с телефонами.

Мне стало лучше. Мама, Анна и друзья навестили меня в больнице. Даже Филлис пришла, хотя и без особого энтузиазма. На Ли она вообще не глядела. Зато медсестры пялились на него во все глаза. Между прочим, я лежала в просторной одноместной палате. И, судя по всему, это устроил Ли с помощью своей лучезарной эльфийской улыбки. Ближе к вечеру меня выписали домой, и единственный яд, еще остававшийся у меня в организме, был, увы, ядом ревности.

БЕРКЛИ СКВЕР

Ли убедил мою мать, что на Беркли Сквер мне будет спокойней и лучше. Мать согласилась после того, как Ли пригласил ее в гости. Она застыла в изумлении перед картиной с тремя эльфами. Впрочем, со мной в первый раз произошло то же. Я была очарована этими типами, пока не познакомилась с ними поближе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию