Пан. Книга 1. Указанная пророчеством - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Ренье cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пан. Книга 1. Указанная пророчеством | Автор книги - Сандра Ренье

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Успокойся, Фей, — говорил Ли. — Тихо, тихо. Я здесь. Все хорошо.

Я только смогла ткнуть пальцем в паука на стене. Тот карабкался вверх по обоям.

— О, извини. В старых домах такие часто живут. Постараюсь от них избавиться.

— Плевать на паука! — кричала я. — Но он выполз из картины!

Я точно увидела испуг на лице Ли. Он дико воззрился на стену, но тут же взял себя в руки.

— Он просто переполз через полотно, Фелисити, — произнес Фитцмор.

Я бешено сверкнула на него глазами:

— Не рассказывай мне! Он выбрался именно из-под этого листа. Нарисованного листа! Он там сидел!

Ли снисходительно улыбнулся и облокотился на перила.

— Фелисити, что ты, этого не может быть.

— Сама знаю, что не может. Но это случилось!

Еще немного, и у меня начнется истерика! Я видела!

Видела то, во что невозможно поверить! Ли был спокоен как камень. Я зажмурилась и несколько раз глубоко вдохнула.

— Я есть хочу, — и подняла глаза на невозмутимого хозяина, — найдется что-нибудь?

Я поглощала третий сэндвич, Ли смотрел на меня, не отрываясь.

— Еще чего-нибудь хочешь? Чая? Валерьянки?

— Сигарету, виски и опиум! — огрызнулась я.

— Нет, правда, Фей, — засмеялся он, — ну и юмор у тебя!

Я пожала плечами и положила в рот последний кусок. Мне стало лучше. И теперь я сама уже сомневалась, что видела это наяву. Я поблагодарила, выпила воды и зевнула. Пока я ела, мы ни слова больше не сказали о происшествии с пауком. Я так оголодала, что меня занимали только сэндвичи. Теперь, когда я поела, разум снова вернулся ко мне. Леандер сидел напротив, облокотившись на спинку стула, закинув ногу на ногу. На нем была футболка и боксерские шорты. Красив, как бог. Фелисити Страттон, мне тебя даже жалко!

— Все, я устала. — Я снова зевнула и встала.

— Оставь все как есть. Я уберу. Иди спать, — произнес Ли, не двигаясь с места.

— Ни в коем случае, — и я тут же вымыла за собой посуду и убрала продукты в холодильник, — спасибо еще раз.

— Не за что. Это всего лишь дурацкий сэндвич, — отмахнулся хозяин.

— Я не только о сэндвичах, и ты знаешь, что я имею в виду, — уточнила я довольно резко и еще раз наудачу добавила: — Надеюсь, твой отец не против.

Ли встал и потянулся. Страттон сейчас упала бы в обморок.

— Мой отец бывает дома еще реже, чем твоя мать. И я уверен, он был бы от тебя в восторге.

Еще бы! В отличие от прочих подружек его сексапильного отпрыска, я сплю в гостевой и не лезу к этому отпрыску в кровать.

— Он еще никогда не видел ни одной моей подруги, — вдруг заявил Ли.

— Может, он думает, что ты не по женской части?

— Да нет. — Ли вымученно засмеялся. — Иди спать. Уже поздно.

Он подтолкнул меня к выходу, но я замешкалась на пороге.

— Что такое? — Он нахмурился. — Я тоже иду спать, честное слово.

— Я не об этом, — фыркнула я, — как ты думаешь, паук еще сидит на стене? Я его опасаюсь.


Спустя две недели я смогла заставить себя перешагнуть порог нашей мансарды под крышей. Мать сделала вид, будто ничего не произошло. Она встретила меня из школы своей обычной снисходительной улыбкой, дежурно чмокнула и ушла в паб.

Фитцмор-старший за все это время так и не появился. В доме не нашлось даже ни одной его фотографии. Голосов больше не было, картина оставалась безжизненной, паук исчез. И все-таки я почти с радостью снова оказалась дома.

Ли расстроился. Хотя виду не подавал. В школе по-прежнему слегка флиртовал со мной, как и прежде, как будто не было этих двух недель под одной крышей. Часто приходил в школу небритым и с тенями вокруг глаз, словно после бессонной ночи. Я знала, чувствовала, что он огорчен моим отъездом. Откуда знала? Понятия не имею.

Отвозя меня домой, он еще раз попросил пойти с ним на рождественский бал. Я же попросила время подумать.

— Ждешь, что Ричард вернется? — вдруг неожиданно горько воскликнул он.

— Нет, не жду. Просто может статься, что мне придется работать в вечер бала. Я же ищу работу.

— Ах, вот оно что. Ну тогда ладно. Удачи тебе.

— Спасибо, Ли, еще раз спасибо за все. — И я поцеловала его в щеку.

Странное это произвело на него действие. Он удивился, как будто не мог понять, что это я такое сделала и зачем. Вид у него был ошарашенный. Видимо, я слишком много себе позволила. Ну извините, я просто хотела поблагодарить. Я закусила губу и быстро вышла из машины.

МУЖЧИНЫ В ДАМСКОМ ОТДЕЛЕ

— Пошли уже, а? — взмолилась я.

Шопоголизм моих подруг доводил меня до исступления. Филлис и Николь примеряли уже по десятому платью и все не могли ни на что решиться. Меня выводили из себя эти навязчивые рождественские песнопения — «Jingle Bells» в каждом магазине без перерыва! Рождество неизбежно надвигалось, и мои подруги как одержимые бросились покупать бальные платья, словно не знают, что после семейных рождественских застолий влезть в эти платья уже будет непросто.

Каждый раз (и этот год не исключение) Рождество меня только нервировало. За три недели до праздника я уже была несчастна. Ли опять исчез на неделю. В школе меня замучили вопросами, куда он подевался. Страттон ежедневно расстреливала меня взглядами.

— Не порть нам праздник только оттого, что тебя никто не пригласил на бал! — колко заметила Николь.

— Ее пригласили. — Руби рассматривала себя в зеркало в лавандовом декольте.

Филлис и Николь замерли и поглядели на меня, как будто я в родстве с Виндзорами.

— Ли ее пригласил, — пропела Руби тонким голосом.

Николь опустила руки и прищурилась. Филлис открыла рот. Интересно, откуда Руби от этом известно? Я никому не рассказывала. Неудобно вышло.

— И тебе есть что надеть? — сквозь зубы процедила Николь.

— Нечего, — соврала я.

— Ну так выбери себе что-нибудь. — Филлис протянула мне одно из отложенных платьев.

Филлис пригласил Хью Фитцпатрик. Николь пойдет с Кори. Руби — с Томасом Маклеодом из старшего класса.

— Я не пойду на бал, — объявила я.

— Почему? — рассердилась Филлис.

— Я не могу пойти на бал с Ли, — отрезала я, — я ощущаю себя полным ничтожеством рядом с ним.

— Дура ты! — вывалила Филлис. — Тебя приглашает на бал самый красивый парень в школе, а ты ему отказываешь, потому что, видите ли, неприглядно с ним смотришься.

— Поставь себя на мое место, — я скорчила гримассу, — думаю, ты меня поймешь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию