Пан. Книга 1. Указанная пророчеством - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Ренье cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пан. Книга 1. Указанная пророчеством | Автор книги - Сандра Ренье

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Некоторое время мы молча пялились друг на друга, смотрели друг другу в глаза. «Кто он такой?» — стучало у меня в голове. Почему прогоняет зубную боль? Как ему удается изменить историю? Каким образом он манипулирует моими друзьями?

— Откуда у тебя эти страницы? — спросил он наконец.

— Это ксерокс книги из Национальной библиотеки, — отвечала я, — и знаешь, что самое интересное? Ее содержание изменилось! Теперь там написано именно то, что ты говоришь. И как это может быть? Объясни, как ты это делаешь?

— Как я делаю — что?

— Ты поменял содержание книги! Печать, инвентарный номер, все осталось таким же. А текст другой! Ну и как это? Ни следа подделки! А главное: что такого особенного в этих епископах, которым уже четыреста лет?

— Это могло бы многое изменить, — ответил он, — Англия могла бы остаться католической страной, а может быть, ее бы завоевали Наполеон или Гитлер. При поддержке католического Рима и папы. Самое незначительное изменение в истории может иметь глобальные последствия. Как камень, брошенный в воду.

— Так ты изменил историю?!

— Да бог с тобой, Фей, что ты! — покачал головой Фитцмор. — Разве такое возможно? Тебе просто попался не тот экземпляр книги.

Что тут скажешь! Объяснил гладко, складно, четко, не придерешься!

А ведь врет, точно врет!

ПРЕМЬЕРА

— Я ничего не вижу! — Руби прыгала, пытаясь разглядеть что-нибудь за головами.

Безнадежно. Перед ней еще три ряда таких же фанаток выскакивали из штанов, чтобы что-нибудь разглядеть, в том числе и я. Зачем эти дылды под метр восемьдесят прутся в первые ряды? Если бы все выстроились по росту, мне бы тоже повезло увидеть кусочек красного ковра. Тогда бы мне и в третьем ряду было удобно. Но на премьере всяк за себя, о других никто не думает, каждый хочет дотянуться до звезды.

Вообще-то было зябко, декабрь на носу. Хорошо хоть дождь сейчас не шел.

— Ты видишь что-нибудь? — крикнула Руби Филлис.

Дурацкий вопрос: Филлис-то стояла в первом ряду.

— Вижу! Лимузины подъехали. О господи! — возопила Филлис.

Толпа взвыла. Вспышки фотоаппаратов засверкали, камеры защелкали. Не иначе исполнитель главной роли появился. Мы с Руби все слышали и видели — все, кроме ковровой дорожки. А у меня перед носом с воплями скакала, как и Руби, без малого двухметровая тетка.

— Девушки, помощь нужна?

Мы с Руби разом обернулись. У нас за спиной стояли Кори и Леандер.

— Давай садись ко мне на плечи. — Кори подсадил Руби, и невесомая Руби вспорхнула к нему на широкий загривок.

— Вау! Эмма Уотсон! — заорала она с высоты. — А вот Кейт Уинслет выходит из машины!

Я изо всех сил старалась игнорировать и Фитцмора, и неистовую великаншу, прыгающую передо мной. Но из-за нее ничего не было видно. Она была какая-то квадратная.

— Ричард Косгроув! — заверещала Руби.

Толпа завопила с новой силой, я едва не рухнула без чувств. Не оттого, что мне стало дурно, а потому что меня вдруг подхватило какой-то силой, оторвало от земли и вознесло над толпой. Опомнилась я где-то высоко-высоко, откуда открывался великолепный вид на красную ковровую дорожку. Вот прошла Эмма, а следом — он, предмет моих бессонных ночей. Тут я только и опомнилась.

— Спусти меня вниз, Ли! — взмолилась я в крайнем смущении. — Я тяжелая.

— Мне не тяжело, — отвечал Фитцмор, — видно хорошо?

Ему и вправду, казалось, совсем не тяжело меня держать.

— Отлично видно, спасибо!

В это время Ричард Косгроув подошел ближе.

— Опусти меня! Он идет в нашем направлении!

— Тогда зачем тебе вниз? — не понял Леандер, придерживая меня за ноги.

Странное ощущение. У него руки были не горячие и не холодные. Как стаканчик с йогуртом, который забыли поставить в холодильник.

— Не надо ему меня видеть! — Я пыталась слезть с его плеч на землю.

— Почему не надо?

— Я плохо выгляжу! И одета кое-как. Вот если бы на мне был сексапильный топ… Ричард Косгроув на меня и не посмотрит.

Ли спустил меня вниз, почти до меня не дотрагиваясь. Как ему это удалось?

— Ты валяешь дурака.

Я только пожала плечами. Я и не ждала, что он меня поймет.

— А я бы не отказался посмотреть на тебя в сексапильном топе. — Он заулыбался и сверкнул глазами.

— Размечтался, — буркнула я. — Руби, я ушла. До завтра.

— Ричард! — верещала Руби, не замечая меня. — Ричард!

Кори с трудом держал равновесие. Пот блестел у него на лбу.

— Я ей передам, — отвечал он мне вместо Руби.

Я повернулась и пошла. Разумеется, не одна. Ли потащился за мной. Я мелко семенила, он отмахивал своими семимильными шагами.

— Не надо меня провожать. Сама дойду, — постаралась я отделаться от него. Не вышло.

— Я же джентльмен все-таки. Провожу.

Мы прошли молча еще пару улиц.

— Можно задать вопрос? — заговорил он.

— Уже задал, — огрызнулась я.

Он не обратил внимания на мою грубость.

— Почему ты вдруг расхотела видеть Косгроува?

Я вздохнула. Но он же не отстанет, пока не получит ответ.

— А смысл? Зачем встречаться с любимым актером, сидя на плечах у его конкурента?

Он уставился на меня, ничего не понимая.

— Ты сам похож на кинозвезду. С какой стати тот, кто сидит у тебя на плечах, будет встречаться с Косгроувом?

К его чести, он не засмеялся. Хотя и не сдержал ухмылки:

— От меня тебе больше пользы, чем от него.

— Это какой же?

— Реферат, например. И вся та работа, которую ты проделала.

На это я ничего не ответила. Я вообще не желала больше об этом думать.

— Ладно, Фей, не сердись.

— Что ты ко мне пристал? — простонала я. — В первый раз встретил девушку, которая тебя не хочет? Да? В этом дело?

— Что? — не понял он.

— Тебя еще никто никогда не посылал. Ты привык покорять. Тебе надо, чтоб я сдалась, тогда ты будешь доволен.

Сначала он посмотрел на меня, как будто я у него на глазах превратилась в гнома, а потом громко рассмеялся.

— Ну нет, — проговорил он сквозь смех, — до такого абсурда я еще не дошел.

— Дошел, — заявила я, — ты ведь никогда еще не оказывался в такой ситуации, как сейчас?

— Это правда, — он кивнул, — ну, так что там Косгроув? Что такое есть у него, чего нет у меня?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию