Король сделки - читать онлайн книгу. Автор: Джон Гришэм cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Король сделки | Автор книги - Джон Гришэм

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– У меня есть сообщение, касающееся всех, – сказал он, постучав по бокалу. – Первое. Дело о тайленоле завершено. Поздравляю и благодарю всех. – Название популярного лекарства он использовал в качестве замены тарвана – его названия никто из сотрудников так ни разу и не услышал. Равно как никто не знал и размера его гонорара. Догадывались, разумеется, что Картер огреб целое состояние, но сколько именно – понятия не имели.

Все зааплодировали.

– Второе. Сегодня мы празднуем окончание сделки в «Цитронелле». Жду всех ровно в восемь. Веселиться можем хоть до утра, потому что завтра не работаем.

Все снова зааплодировали, выпили еще шампанского.

– Третье. Через две недели мы всем дружным коллективом отбываем в Париж. Каждый имеет право взять с собой одного человека, желательно супруга или супругу, если таковые имеются. Все расходы за счет фирмы. Полет первым классом, проживание в отеле класса люкс – все как полагается. Едем на неделю. Никаких отговорок. Я начальник и приказываю всем лететь в Париж.

Мисс Глик прикрыла рот ладонями. Все были потрясены. Первой обрела дар речи Полетт:

– Надеюсь, не в тот Париж, что в штате Теннесси?

– Нет, дорогая, в настоящий Париж.

– А если я там столкнусь со своим мужем? – шутливо встревожилась Полетт.

Все расхохотались.

– Ты в порядке исключения можешь ехать в теннессийский Париж, – милостиво разрешил Клей.

– Ну уж нет, дорогой.

Когда способность говорить вернулась и к мисс Глик, она пожаловалась:

– У меня нет паспорта.

– Заполните необходимые бланки, они у меня на столе. Я прослежу за оформлением, это займет не больше недели. Что-нибудь еще?

Все наперебой заговорили о погоде, о французской кухне, о том, что брать с собой. Иона, естественно, тут же начал выторговывать право прихватить подружку. Полетт единственной из присутствующих доводилось бывать в Париже, она провела там укороченный медовый месяц, прерванный тем, что грека вызвали по какому-то срочному делу. Она возвратилась домой одна.

– Ребята, в первом классе подают шампанское, – объясняла она коллегам. – А кресла там – как диваны.

– Так могу я взять с собой кого-нибудь? – не отставал Иона, явно терзавшийся проблемой выбора.

– Сойдемся на том, что это будет по крайней мере незамужняя дама, – милостиво разрешил Клей.

– Это сужает сферу поиска.

– А кого возьмешь ты? – поинтересовалась Полетт.

– Вероятно, никого, – ответил Клей, и в комнате на миг воцарилось молчание. Потом сотрудники стали перешептываться насчет Ребекки и их с Клеем разрыва. Главным источником сплетен был, разумеется, Иона. Всем хотелось видеть своего босса счастливым, хотя никто не считал себя вправе вмешиваться.

– Там, кажется, есть какая-то знаменитая башня, – вспомнил Родни.

– Да, Эйфелева, – подхватила Полетт. – Можно забраться на самую ее вершину.

– Ну нет, это не для меня, слишком опасно.

– Ты, как я погляжу, отважный путешественник, – пошутила Полетт.

– И сколько мы там пробудем? – спросила мисс Глик.

– Семь дней, – ответил Клей. – И семь ночей.

Вся компания, подогретая шампанским, отдалась радостному предвкушению. Трудно было поверить, что еще месяц назад эти люди тащили на себе ярмо унылой жизни в БГЗ. Кроме Ионы, конечно, – тот торговал компьютерами, да и то неполный день.

* * *

Макс Пейс хотел поговорить, и, поскольку контора пустовала, Клей предложил встретиться там в полдень, после того как в помещении закончат уборку.

Тяжелое похмелье напоминало о предыдущем вечере.

– Паршиво выглядите, – любезно начат Пейс.

– Мы праздновали…

– То, что я хочу с вами обсудить, очень важно. Вы в состоянии слушать?

– Безусловно. Валяйте.

Пейс стал расхаживать по кабинету с коричневым стаканчиком кофе в руке.

– С тарваном разобрались, – сказал он, давая понять, что работа считается выполненной лишь после того, как он это подтвердит. – Улажено шесть дел. Если когда-нибудь объявится человек, который будет претендовать на родство с этой девицей Бэнди, надеемся, вы этим займетесь. Но я уверен, что у нее нет родственников.

– Я тоже.

– Вы хорошо поработали, Клей.

– Мне за это хорошо заплатили.

– Сегодня я переведу на ваш счет остаток суммы, так что там будет пятнадцать миллионов. Или, во всяком случае, то, что от них осталось.

– А вы считаете, я должен был продолжать ездить на старой колымаге, жить в обшарпанной конуре и донашивать старое тряпье? Вы сами сказали: следует потратиться, чтобы производить должное впечатление.

– Я шучу. Но теперь вы действительно выглядите как состоятельный человек.

– Спасибо.

– Вы на удивление легко перешли от нищеты к богатству.

– Это талант.

– Все же поостерегитесь привлекать излишнее внимание.

– Давайте поговорим о следующем деле.

Пейс сел и послал Клею через стол папку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию