Любовь горца - читать онлайн книгу. Автор: Керриган Берн cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь горца | Автор книги - Керриган Берн

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Нельзя отрицать очевидное. Он не отступит, этот Демон-горец. Ему нельзя сопротивляться, потому что его нельзя остановить. К тому же Филомена устала. Это была полная усталость. Даже кости устали не только носить ее тело, но и ту тяжесть, которую она таскает в душе. Она устала притворяться, что не хочет его, устала со страхом ожидать того, что может произойти утром. А главное, она устала быть в одиночестве и бояться.

Возможно, наступит момент, когда она пожалеет, что уступила Лиаму Маккензи. Но это произойдет не в эту ночь.

Филомена оказалась на небольшой поляне. Она медленно шла, погружая ботинки в мягкий мох, который заглушал ее шаги. Перед ней была скала высотой с человеческий рост, а рядом две поменьше. Они наклонились навстречу друг другу, и Филомене показалось, что они похожи на алтарь, изображение которого она видела на гобеленах в Большом зале.

Это было то самое место. Лунные лучи косо падали на полянку, придавая здешней атмосфере ощущение лазурной магии. Филомена почувствовала себя девственницей, которую привели, чтобы принести в жертву какому-то суровому богу. Алтарь станет превосходным местом для жертвоприношения. Хотя она и не девственница. Ибо если некий языческий бог еще блуждает по земле, то он принял облик Лиама Маккензи.

Ее охватила дрожь ожидания, но затем ее сменил холод страха, и туман в ответ на это стал сгущаться, обретая форму значительно больше и сильнее, чем она. Хриплым шепотом она произнесла его имя сухими губами и повернулась, чтобы встретить Лиама, своего будущего любовника.

На нее смотрели красные глаза и лицо настолько ужасное, что в ней одновременно с ужасом возникло отвращение. Ей перехватило горло так, что она не могла кричать.

Броллахан!

На этот раз на нем не было ни плаща, ни капюшона, прикрывающего страшное лицо. У этого существа не было носа, а только две темные ноздри под переносицей между глаз. С правой стороны головы свисала отвратительно поблескивающая плоть. Левая сторона была до странности плоской, как будто он бесконечно долго лежал на ней, и кожа в результате начала таять и стираться.

– Как это печально, что ты не послушала меня, когда я тебя предупреждал, – прошипел демон сквозь зубы, потому что губы его не смыкались. – Теперь, боюсь, слишком поздно.

Демон схватил ее, и крик ужаса сменился криком боли, потому что он повернул ее и надавил на шею. Он прижал ее спину к своей груди и безжалостно завернул руку назад.

– Кричи, сколько хочешь, – прошипел он и рванул ее руку так сильно, что боль пронзила плечо, отчего из горла вырвался отчаянный крик. Он хотел сегодня ночью услышать именно такой крик. – Давай-ка доставим удовольствие Демону-горцу!

Тут она услышала знакомый металлический звук, такой же громкий, как ее крик. Филомена знала, что значит подобный звук, и почувствовала касание лезвия на своем горле.

Она замерла, прижатая к очень твердому, очень осязаемому телу призрака, который таился в темных углах замка Рейвенкрофт-Кип и пугал ее с тех пор, как она приехала сюда. В голове возник нелепый вопрос, несмотря на охвативший ее холодный ужас: зачем демону кинжал?

Теперь, когда Филомена поняла, что призрак хочет, чтобы она кричала, и этим заставила бы Лиама прибежать, она плотно сжала губы. Он крепко держал ее руку, но при этом позволял ей двигаться, однако лезвие кинжала на горле лишило ее возможности шевелиться.

Филомена сочла удачей, что ей не приходится смотреть на ужасное лицо демона, ей не хотелось, чтобы оно стало последним, что ей довелось видеть в жизни.

– Он не собирался приходить за мной, – соврала она и с отвращением услышала, что ее голос выдает испуг и звучит фальшиво. – Вы ошибаетесь, он остался на празднике.

Хриплый смешок подтвердил подозрения Филомены по поводу того, кто это. Смешок был грубый, издевательский, с характерной мужской хрипотцой и лишенный всякого юмора. Только трое мужчин на Земле могли издавать такой смешок: Лиам Маккензи, Гэвин Сент-Джеймс и Дориан Блэквелл. Братья.

– Хеймиш? Так вы живы?

– А ты умница. – Его змеиная голова низко опустилась, и она услышала, как свистит воздух в отверстиях посередине лица. – Хотя и не такая умная, если не понимаешь, что это за жизнь.

От лезвия на горле исходил холод, при этом казалось, что нежная кожа ее горла под ним горит. Филомена была в ужасе, но чувствовала странную отстраненность. Ее охватил такой мороз, что ледяные ванны были по сравнению с ним теплыми. Но вместо того чтобы отключить мозг, он каким-то образом освободил его. Ей доводилось и раньше терпеть насилие, ее били, ей угрожали, ее душили и запугивали. Но она научилась не терять в таких ситуациях присутствие духа, избавляться от страха и боли и набираться опыта. Эта ее приобретенная сила сыграет неоценимую роль в таком положении.

Филомена понимала, что не она является целью демона, она только средство для достижения цели. Это может ее спасти, если она сумеет доказать свою бесполезность. Для начала нужно выяснить его мотивы, а потом можно составить план действий.

– Этой ночью мне показалось, что я видела вас во сне. – Она содрогнулась от этого воспоминания, и ей пришлось выпрямиться, чтобы его отогнать. – Вы были в моей спальне?

– Я хотел предупредить тебя, женщина, – подтвердил «призрак». – Я велел тебе бежать. Я хочу отомстить, а ты мне мешаешь. Мне жаль, что дело дошло до этого.

– Но можно же обойтись и без этого, – осмелилась предложить Филомена. – Вы сказали ночью, что Лиам что-то вам обещал, что он вам что-то должен.

– Он действительно мне должен, – уверенно настаивал Хеймиш, и нажатие лезвия на горло стало сильнее, кинжал врезался в мягкую кожу прямо под подбородком.

– Что? – Этот вопрос прозвучал пронзительно и отчаянно. – Что он вам обещал? Я уверена, он вам это отдаст, он – человек слова.

В лесу, куда не достигал слабый лунный свет, раздался треск. Треск сучка под ногой? Сердце Филомены замерло. Неужели это Лиам? Она одновременно хотела и боялась увидеть его лицо, искаженное яростью.

Но Хеймиш тоже услышал этот звук:

– Я знаю, ты тут, братец!

Ужасный смех, показавшийся даже красивым, сотряс воздух. Казалось, он растревожил легкий туман вокруг, и тот начал подниматься, добрался до колен, как будто намереваясь поглотить их.

– Как твоя женщина старается тебя защитить! – издевательски произнес Хеймиш. – Интересно, мисс Локхарт, что бы вы о нем подумали, когда бы увидели его таким, каким видел его я. Всего в крови своих жертв, убийцу, наслаждающегося собственной яростью, убивающего всех без разбора Демона-горца.

Среди деревьев мелькнула тень, и Хеймиш заслонился телом Филомены, как щитом.

– Выходи, и я пролью ее кровь! – закричал он и еще сильнее прижал нож, врезавшийся ей в кожу. – Или продолжай прятаться, и я расскажу ей твои секреты. Решай, Лиам!

Он отпустил ее руку и прошелся по ее спине со страшной медлительностью. Филомена не смела пошевелиться – лезвие у горла превратило ее в безгласную пленницу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию