|
|
Онлайн книга - Любовь горца
|
|
Неустрашимого подполковника Лиама Маккензи зовут Демоном-горцем за его сверхчеловеческую силу, устрашающую наружность и хладнокровие. Как лэрд клана Маккензи, он унаследовал вместе с землями от предков жестокость и неукротимый нрав. Но когда обучать его детей приезжает мисс Филомена Локхарт, гувернантка из Англии, он находит в ней достойного соперника – в игре любви.С каждым днем Лиам все больше увлекается Филоменой и замечает, что у нее слишком много секретов. Что может скрывать обычная гувернантка? Какие тайны ее преследуют? И как Лиаму завоевать любовь этой необычайной женщины, не потеряв свое сердце?
Читать книгу « Любовь горца »
|
Примечания
|
1
Ваша утка восхитительно пахнет. Надеюсь, мне доведется отведать несколько вкуснейших ее кусочков во время моего пребывания в замке (франц).
2
Около 200 кг. – Здесь и далее примеч. пер.
3
Фамилия пишется как «Lockhart». «Lock» – «запирать», «замыкать»; «hart» созвучно с «heart» («сердце»). – Примеч. ред.
4
Клеймор – шотландский двуручный меч, который использовали воины-горцы.
5
Область дождевой тени – местность, где осадков выпадает меньше, чем в окружающих районах.
6
В английском С произносится как К. Campbell читается как Кэмпбелл.
7
Имя Джани по-английски пишется как Jani.
8
Soirees (фр.) – званые вечера для узкого круга.
Вернуться к просмотру книги
|
|
ВХОД
ПОИСК ПО САЙТУ
КАЛЕНДАРЬ
|
|
|