Она надела свое единственное платье и
единственные туфли на каблуках. Грэй сказал, что она выглядит великолепно,
однако это не стало для нее новостью. Лифт остановился на девятом этаже, и
когда она сделала шаг, чтобы выйти из него, в желудке у нее резануло так, что
стало трудно дышать.
Секретарша располагалась в дальнем конце
приемной. За спиной у нее по всей стене шла надпись буквами из бронзы: «Уайт
энд Блазевич». Колени у Дарби подгибались, но ей удалось скрыть свое
замешательство от секретарши, встретившей ее с заученной улыбкой. До пяти часов
оставалось десять минут.
— Могу я вам помочь? — спросила она. Ее имя,
как указывалось на табличке, было Пегги Янг.
— Да, — выдавила Дарби, прочищая горло. — В
пять часов у меня встреча с Кертисом Морганом. Мое имя Дороти Блайз.
На секретаршу напал столбняк. Рот у нее
открылся, а глаза вылезли из орбит. Говорить она не могла.
Сердце у Дарби замерло.
— Что-нибудь не так?
— Нет-нет, извините. Минутку. — Пегги Янг
вскочила и поспешно исчезла.
«Беги! — Ее сердце стучало как барабан. —
Беги! — Она пыталась овладеть своим дыханием, но безуспешно. Ноги у нее были
как будто ватные. — Беги!»
Она посмотрела вокруг, стараясь сохранить
невозмутимый вид и показаться обычной клиенткой, ожидающей встречи с адвокатом.
Не будут же они стрелять прямо здесь, в приемной адвокатской конторы.
Он появился первым, за ним шла секретарша. Ему
было около пятидесяти, волосы на его голове росли клочьями и имели серый
оттенок, а с лица не сходил ужасный оскал.
— Привет, — сказал он, но только потому, что
был обязан поздороваться. — Я Джеральд Шваб, компаньон фирмы. Вы говорите, что
у вас назначена встреча с Кертисом Морганом?
«Мужайся», — сказала она себе.
— Да. На пять часов. А в чем дело?
— И вас зовут Дороти Блайз?
«Можно просто Дот», — сказала она про себя.
— Да. Я уже говорила. Так в чем же проблема? —
В ее голосе звучало подлинное раздражение.
Он приблизился к ней.
— Когда вы договаривались о встрече?
— Я не помню. Недели две назад. Я встретила
Кертиса на вечеринке в Джорджтауне. Он рассказал мне, что работает адвокатом в
нефтегазовой области, а мне как раз был нужен такой специалист. Я позвонила вам
сюда и назначила встречу. А теперь не будете ли вы так добры сказать, что
происходит? — Она сама удивлялась тому, насколько естественно эти слова
срывались с ее пересохших губ.
— Зачем вам нужен адвокат из области
нефтегазового бизнеса?
— Я не думаю, что должна с вами объясняться, —
сказала она с натуральной сварливостью в голосе.
Двери лифта открылись, и к ним присоединился
вышедший из него человек в дешевом костюме. Дарби покосилась на него. Ее ноги
были готовы сорваться в любую секунду.
Шваб продолжал на нее наседать:
— У нас нет никаких записей о назначении такой
встречи.
— В таком случае увольте секретаря. Вы всегда
так встречаете новых клиентов? — негодовала Дарби, но Шваб не унимался:
— Вы не можете встретиться с Кертисом
Морганом.
— А почему нет? — потребовала она ответа.
— Он мертв.
Колени чуть не подогнулись. В желудке вновь
резанула боль. Но она быстро сообразила, что в этой ситуации следует иметь
шокированный вид. В конце концов, он должен был стать ее новым адвокатом.
— Мне жаль. Почему никто не известил меня?
Шваб продолжал ее подозревать.
— Как я сказал, у нас не зарегистрирована
Дороти Блайз.
— Что с ним случилось?
— На него напали неделю назад. Застрелен тремя
панками, мы полагаем.
Обладатель дешевого костюма сделал к ней шаг.
— У вас есть какое-нибудь удостоверение
личности?
— Кто вы такой, черт побери? — громко бросила
она ему.
— Он из охраны, — сказал Шваб.
— Из охраны чего? — Она говорила еще громче. —
Это адвокатская фирма или тюрьма?
Компаньон посмотрел на охранника, и стало
ясно, что никто из них не знает, как им поступить в данный момент. Она была
очень привлекательной, и они расстроили ее, тогда как ее рассказ вполне мог
быть правдой. Они несколько расслабились.
— Почему бы вам не задержаться, мисс Блайз? —
сказал Шваб.
— Я не могу ждать!
Охранник бросился к ней.
— Сюда, — сказал он, протянув к ней руку.
Она шлепнула его по руке.
— Только дотроньтесь до меня, и первое, что я
сделаю завтра утром, — это подам на вас в суд. Отойдите!
Это их смутило. Она была в бешенстве и
кусалась. Возможно, они немного переусердствовали.
— Я провожу вас вниз, — сказал охранник.
— Я знаю, где выход. Мне только непонятно, как
у таких клоунов могут быть какие-то клиенты. — Она отступила назад. Ее лицо
пылало, но не от гнева. Это был страх. — Я имею адвокатов в четырех штатах, но
никогда еще не встречала такого отношения, — кричала она на них, находясь уже в
центре приемной. — В прошлом году я уплатила за услуги адвокатов полмиллиона, в
следующем плачу миллион, но вам, идиотам, из этого не перепадет ничего. — Чем
ближе был лифт, тем громче она кричала. Она была безумной женщиной. Они смотрели
на нее расширенными глазами, пока не открылись двери лифта и она не скрылась за
ними.
* * *
Грэй ходил у кровати с телефоном в руках и
ждал ответа Смита Кина. Дарби с закрытыми глазами вытянулась на кровати.
Грэй остановился.
— Алло, Смит. Мне нужно, чтобы ты быстро
проверил кое-что.
— Откуда ты звонишь? — спросил Кин.
— Из отеля. Посмотри дней на шесть-семь назад.
Мне нужен некролог на Кертиса Д. Моргана.
— Кто он такой?
— Гарсиа.
— Гарсиа! Что случилось с Гарсиа?
— Он умер, очевидно, убит налетчиками.