Проникновение - читать онлайн книгу. Автор: Марина Суржевская cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проникновение | Автор книги - Марина Суржевская

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

И двинулась вглубь пещеры. По потолку плелись узоры красных прожилок, давая тусклый свет. Его хватило, чтобы рассмотреть целые горы самых разнообразных вещей! Это все напоминало какой-то склад, в котором свалили груду всего и забыли. И когда я думала, что удивляться больше не могу, я обогнула кусок корабельного фюзеляжа и застыла, пораженная.

- Это… невероятно!

Передо мной лежала гора золота. Высотой в несколько метров. Монеты, украшения, кубки, блюда или просто - слитки весом в несколько килограмм! На все это золото, наверняка, можно было бы купить пару стран за Туманом… Я посмотрела на монетку, блестевшую возле моих ног. Усмехнулась.

- Драконье золото. Кто бы мог подумать! В сказках считалось, что увидеть его может только прекрасная принцесса. Похоже, я угодила в неправильную сказку!

И пошла обратно, надеясь разыскать в этих складах что-то полезное для моего маленького пациента.

Я не знала, сколько прошло времени, здесь в пещере это было непонятно. Но, судя по тому, как у меня начали слипаться глаза, поняла - много. За эти часы я успела обустроить в углу пещеры подобие жилища. Подтащила низкий столик, на котором разложила медикаменты и вакуумные пачки с бинтами. Подложила под мальчика еще одеял и устроила ложе для себя. Я даже нашла блокнот и ручку, решив позже записать свои наблюдения. За грудой золота, которую я снова обошла, обнаружились ящики с бутылками. И воде в них я обрадовалась больше, чем сверкающим украшениям.

Усевшись на одеяла, я устало вздохнула.

- Уверена, здесь есть даже консервы, - пробормотала глухо. - Но их я, пожалуй, поищу завтра…

Снова проверила дыхание Вилмара, прилегла на одеяло и… уснула.

***

- Ты не имеешь права, Сверр! - рявкнул Ирвин. Голубые глаза а-тэма бездонными омутами смотрели с побледневшего лица. - Ты обязан наказать чужачку! Прилюдно! И…

- И что? - оскалился риар. - Убить щенка? Я принес обратно кольцо Горлохума, этого достаточно!

- Ты убил мальчишку?

- Да.

- Не верю. - Ирвин прищурился. - Думаю, ты успел снять кольцо Горлохума раньше, чем оно затвердело.

- Ты забываешься, а-тэм.

- А ты теряешь рассудок! Ты меняешься, Сверр, разве не видишь? Меняешься из-за этой девчонки! Ты должен был убить обоих - и ее, и щенка, в тот момент, когда чужачка полезла в круг! Но ты не сделал этого! Где они? Где?!

- Ты забываешься, Ирвин, - холодно повторил Сверр, и блондин осекся. - И тебе стоит кое-что вспомнить. Как ты сам бился с духом хёгга. Как лежал, истекая кровью. Ты не мог победить, а-тэм. И мы оба знаем это.

Ирвин замолчал, его гнев угас. И кулаки разжались.

- Потому я и не верю в то, что мальчишка мертв, - сипло сказал советник. - Ведь я точно знаю, что одного ты уже спас. Когда-то. Никто не знает, но я-то помню…

- Я всегда ценил твои советы, Ирвин, - спокойно оборвал воспоминание Сверр. - Твою защиту. Твой глубокий ум и разящий клинок. Но не смей указывать мне!

- Ты сам сказал про защиту! И я делаю это! Ты обязал меня говорить, если я замечу изменения в тебе, мой риар! Так вот, я их вижу! Ты не замечаешь, что чужачка губительно влияет на тебя! Она затуманила твой разум!

- С моим разумом все в порядке! - разозлился риар. Над Нероальдафе полыхнула молния, но ильхи, стоящие на башне, снова не обратили на нее внимания.

- Нет! Ты никогда не вел себя так! Сколько их было, Сверр? Пленницы, местные… Тебе было наплевать! А сейчас? Ты забираешь ее из круга шатии, сажаешь за наш стол, бережешь! Да что с тобой?

- Она нам нужна! Лив знает о многом…

- Она нужна тебе! - заорал Ирвин. - Не нам! Лишь тебе! И ты не можешь причинить ей вред, даже если девчонка заслуживает этого! Она… дорога тебе!

- Не лезь не в свое дело, Ирвин.

- Ты риар, Сверр. Ты не имеешь права на чувства. - Глаза а-тэма стали темными водами. - И ты знаешь это. Мы оба знаем. Разве не ты запретил мне брать в дом пленницу из Аурольхолла, Эйлин? А ведь я просил…

- Я запретил тебе это, потому что Эйлин вольнорожденная дочь Аурольхолла! - рявкнул Сверр. - Она имеет право иметь свой дом и мужа, а не служить твоим развлечением! Я утащил девушку с ее собственной свадьбы, Ирвин! Хёггу чужды сожаления, но они есть у человека. Эйлин стала женой Хасвенга по праву рождения. А у тебя она была бы лишь игрушкой! К тому же… Она слишком много думала о золоте и шелках, и ни минуты - о тебе! А-тэму не нужна такая женщина!

- А риару? - выплюнул светловолосый хёгг. - Ты не имеешь права ни на какую. Твой зов для всех, ты знаешь это, Сверр!

- Я помню свои обязательства.

Ирвин промолчал, но Сверр уже и не ждал ответа. Миг - и с башни упал дракон, распахивая огромные черные крылья.

***

Проснулась я от ощущения чужого взгляда. Открыла глаза, сонно зевнула. Рядом с моей импровизированной постелью сидел на корточках мужчина.

- Ирвин? - моргнула удивленно. - А где…

- Риар занят, - угрюмо произнес ильх. - И велел мне позаботиться о тебе, чужачка. Идем.

- Куда? - не поняла я. Вскочила, оправила платье и бросилась к мальчику. Тот дышал ровно, пятна лихорадки исчезли с его лица. И я вздохнула свободнее. Хотела проверить повязку, но Ирвин сжал мою руку повыше локтя.

- О Вилмаре я позабочусь. Идем.

Я недовольно нахмурилась. Идти? Наружу? Почему Сверр сам не пришел за мной? Хотя а-тэм прав, у риара должно быть множество забот… и все же стало неприятно.

Я покорно двинулась за мужчиной, пытаясь приноровиться к быстрым шагам. Он шел уверено, похоже, хорошо знал эту пещеру. Мы все углублялись в каменные недра и по ощущениям спускались ниже. Красных прожилок становилось все меньше, как и света, что они давали.

- Там есть выход? - занервничала я. - Знаешь, мне что-то все это не нравится…

Ирвин обернулся ко мне, блеснули в полумраке голубые глаза.

- Я с самого начала предупреждал тебя, Оливия. Но ты не послушалась.

- Что? - не поняла я. И тут ильх подхватил меня на руки и шагнул с каменного уступа. Темная вода подземного озера сомкнулась над нашими головами. И тут же меня обвил тугой хвост, словно змея обхватила… Хотелось заорать, но я лишь сжала зубы. Обратившийся Ирвин стремительно скользил в воде, и, открыв глаза, я смогла различить очертания хёгга. Цвет не разобрать, я видела лишь огромное обтекаемое тело, гребень шипов вдоль хребта, плавники… И кончик хвоста, что держал меня. Крепкий захват обвивал, не давая даже высунуть руки!

И кислорода во мне становилось все меньше. Я уже ничего не видела, мы неслись сквозь толщу воды с такой скоростью, что я не рискнула снова открыть глаза. Красные пятна плясали перед внутренним взором, воздух заканчивался… И когда я почти потеряла сознание, хвост взметнулся, и меня подбросило вверх. Я вылетела из воды, но змей тут же снова схватил и забросил на свое длинное тело. Я распласталась между рядами шипов, кашляя и отплевываясь. Ирвин издал рык-шипение и снова понесся сквозь водную гладь, я же болталась на нем, пытаясь не свалиться. Холодный ветер фьордов студил так, что довольно скоро я начала стучать зубами. Хотя, возможно, это было от страха. Над фьордами угасал день, красное солнце плескалось в воде, разрисовывая ее красным цветом. Но, увы, мне было не до любования местными красотами. Дрожащими руками я вцепилась в выступающие шипы на теле морского змея, пытаясь удержаться на скользкой коже. Хёгг нырнул под волну, ушел в глубину. И я снова почти задохнулась… Легкие горели огнем, пальцы онемели от напряжения. И опять - вверх на безумной скорости. Прыжок - полет над водой и скользкий вход в море… Пару раз я пыталась кричать, но Ирвин, если и слышал, ни на миг не замедлился и не ответил. Не знаю, сколько продолжался этот безумный заплыв, но когда показалось, что держаться я больше не смогу и разожму руки, хёгг нырнул, выпрыгнул, подбросил соскользнувшую меня и выкинул на высокий берег.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению