Черный список - читать онлайн книгу. Автор: Лорел Гамильтон cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный список | Автор книги - Лорел Гамильтон

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

— Твои слова описывают его как сотрудника, но боишься ты за друга. Он твой любовник и твой друг, да?

— Я легко завожу друзей, — ответила я.

Арли рассмеялся, и это был хороший, полноценный, глубокий смех. При других обстоятельствах я бы, по крайней мере, улыбнулась, но с пистолетами в обеих руках Арли, и свежей кровью Лизандро на полу, этот смех лишь нервировал. Он не соответствовал ситуации. Это совсем не хорошо, если реакция плохого парня не соответствует нормальным человеческим эмоциям. Это значит что с ним что-то не так, и он будет вести себя совсем не так, как ты ожидаешь. Он становится безумным социопатом. Безумным в том смысле, что может причинить вред людям, или убить их.

— Ты легко заводишь друзей, мы об этом слышали, — в его голосе до сих пор слышались отголоски смеха. — Положите Лизандро на стол.

Три Арлекина отнесли его на стол. От раненного колена не шел кровавый след, так как он уже исцелился. Они подняли его, словно какой-то чемодан, и положили на стол лицом вниз.

— Лицом вверх, пожалуйста, — сказал Арли.

Они перевернули его без слов и колебаний. Они даже взглядами друг с другом не обменялись. Да что, черт возьми, с ними такое? Арлекины в лесу такими не были, они были как Арли, как красный тигр Арлекина. Почему же эти трое отличаются?

Арли убрал пистолеты в кобуру и приблизился ко мне. В нем было порядка 180 см роста и с земли он выглядел огромным, но это просто эффект такой. Я видела, что его глаза были мягкого, серого цвета. Он присел на колени и поднял меня на руки. Он прижал меня к своей груди. Я напряглась; для такой нежности, как и для смеха ранее, совершенно не было причин, это было просто не в тему.

Но так близко к нему, я могла почувствовать сладкий резкий запах леопарда. Мой леопард вырос, словно темная тень, и начал ступать по той же длинной тропинке внутри моей головы.

Арли запнулся на полушаге и я слышала как он нюхает мои запах за своей маской, — Для первого похитителя ты пахла как волк, теперь, для меня ты пахнешь как леопард. Я не верю что хотя бы что-то из этого реально, — он опять стал звучать очень разумно, но наклонил ко мне свое лицо. Я почувствовала, как его грудная клетка поднялась с долгим, глубоким вздохом, словно он хотел вдохнуть аромат моего леопарда так много, как мог.

Из-за страха шансы, что кто-то из моих зверей появится, возросли; а запах его леопарда стал решающим фактором кто из них это будет. Мой леопард побежал по тропинке.

Арли положил меня аккуратно на стол рядом с Лизандро. Много времени прошло с тех пор, как я лежала на спине со связанными за спиной руками; это не было удобнее, чем мне помнилось.

Арли прошептал, — Если ты перекинешься, мы убьем его.

— Я не могу изменять форму, — уверила я.

Он поднялся достаточно, чтобы изучить мое лицо, — Ты пахнешь правдой, но я чую твоего леопарда. Ты не можешь быть верлеопардом и не перекидываться.

— Я клянусь тебе, что до сих пор не принимала животной формы.

Он провел рукой, облаченной в черную перчатку, по моим волосам, — Твои волосы настолько же мягки, как выглядят все эти кудри?

— Нет, — ответила я.

Он опять засмеялся, — Ты должна бы была сказать да; тогда у меня появилось бы желание снять перчатки и самому выяснить правду.

Прикосновение усиливает все вампирские силы. Я не была уверена, что это была вампирская сила, но то, что я, казалось, привлекаю их внимание, что они даже хотят дотронуться до меня, это было интересно, — Если ты хочешь потрогать мои волосы, я не могу остановить тебя.

Его лицо было так близко, что я могла увидеть как кожа вокруг его глаз слегка изогнулась вверх, и я знала, что он улыбался, — Почему это я должен хотеть снять перчатку и потрогать твои волосы?

Я сказала ему правду, — Я не знаю.

— Влечение довольно сильное, — сказал он.

Мой леопард остановился и, казалось, ждал чего-то, но я чувствовала ее под поверхностью, словно дайвера, считающего минуты до всплытия, чтобы избежать кессонной болезни. Ты удерживаешь себя под водой, наблюдаешь, как пузырьки из твоего акваланга поднимаются вверх, и ждешь. И у леопарда было похожее чувство, но вот только у нее не было пузырьков для наблюдения, и леопард не выжидает, только не так.

— Дотронься до меня, — прошептала я.

Он расстегнул застежку на рукаве и закатал перчатку назад по руке. Перчатки были частью рубашки. Он дотронулся до моих волос, перебирая пальцами завитки. Мой леопардиха замурлыкала, ластясь к его руке, словно он теребил ее по макушке, а не по моим кудрям. В своей голове я видела, как она подставляет ему голову под руку словно большая домашняя кошка, но потом она скользнула вниз по руке, по его телу. В один и тот же момент я лежала на столе и чувствовала, как энергия прорывается сквозь его тело, словно была в двух местах в одно и тоже время.

Его рука дернулась в моих волосах, его тело вздрогнуло под прикосновением леопарда. У него закрылись глаза, голова откинулась назад, как будто он чувствовал себя невероятно хорошо.

Он открыл глаза и уставился на меня. Глаза его стали глубокого золотого леопардового цвета, — Если сделаешь это еще раз, мы опять выстрелим в Лизандро.

— Мы все оглохнем, если ты и дальше продолжишь стрелять в этой комнате, — сказала я и мой голос был до удивления безразличным.

— Тогда мы будем использовать ножи, — сказал он. Арли сделал знак и я повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как один из молчаливых Арлекинов переместился черным пятном. В одно мгновение он спокойно стоял, а в другое уже вонзал нож в верхнюю часть бедра Лизандро. Я смотрела прямо на него, но не увидела как он двигался. Боже помоги, они были невероятно быстры.

Лизандро издал резкий приглушенный звук сквозь кляп. Его плечи поднялись со стола, слово его тело сражалось с болью от этого охуенно огромного ножа, по рукоятку погруженного в его бедро.

— Ты сказал, что если я сделаю это снова. Но я ничего не делала.

Он подал еще один знак, и я повернулась, замечая, как тот же Арлекин воткнул рукоятку в запястья Лизандро.

— От дерьмо, — пробормотала я. Одним быстрым движением он вынул лезвие и кровь хлынула их раны, заливая вторую штанину его джинсов, которая ранее не пострадала от раны на колене. Лизандро посмотрел на меня, и глаза его были так широко открыты, что вокруг коричневой радужки выделялось слишком много белка. Взгляд ясно давал понять — «Прекрати».

— Я ничего не делала, — ответила я на эту молчаливую просьбу.

Арли махнул рукой и уже другой Арлекин вышел во все еще открытую дверь. Это было похоже на какой-то тайный язык жестов, или небольшие сигналы руками, которыми пользуются спецслужбы, но этих сигналов я раньше никогда не видела.

Двое оставшихся Арлекинов подошли ближе и один из них положил руки на плечи Лизандро, а другой на его ноги. Мое сердце билось очень быстро, очень сильно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию