Прощай, красавица - читать онлайн книгу. Автор: Рэймонд Чандлер cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прощай, красавица | Автор книги - Рэймонд Чандлер

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Он протянул мне свою розовую руку. Когда я вернул ее, указал на стул:

– Садитесь, мистер Марло. Вы, я вижу, в некотором смысле наш коллега. Чем могу служить?

– У меня небольшое осложнение, шеф. При желании вы можете разрешить его через минуту.

– Осложнение, – мягко произнес начальник. – Небольшое.

Он повернулся в кресле и, забросив одну толстую ногу на другую, задумчиво уставился в окно. Моим глазам предстали фильдекосовые носки ручной вязки и английские ботинки, выглядевшие так, словно были вымочены в портвейне. В общей сложности на нем было полтысячи долларов, не считая бумажника. Я понял, что у его жены деньги есть.

– Осложнение, – протянул начальник по-прежнему мягко, – это нечто, почти незнакомое нашему городу, мистер Марло. Городок у нас небольшой, но очень, очень чистый. Я гляжу в западное окно и вижу Тихий океан. Ничего не может быть чище, правда?

О двух игорных судах, стоящих на якоре среди медно-красных от солнца волн сразу же за пределами трехмильной зоны, он умолчал.

Я тоже умолчал. Лишь подтвердил:

– Совершенно верно, шеф.

Начальник выпятил грудь на пару дюймов вперед.

– Я гляжу в северное окно и вижу деловую суету на бульваре Аргуэлло, живописные калифорнийские холмы и на переднем плане один из лучших деловых районов, какие только существуют. Я гляжу в южное окно, находящееся перед моим взором, и вижу прекраснейшую в мире гавань для небольших яхт. Восточного окна у меня нет, но в него я видел бы жилой район, от которого у вас потекли бы слюнки. Нет, сэр, в нашем маленьком городке мы почти не сталкиваемся с осложнениями.

– Видимо, я принес свое с собой, шеф. По крайней мере, какую-то его часть. Служит у вас некто Гэлбрейт, сержант, ходит в штатском?

– Да, кажется, служит, – сказал начальник, отрывая взгляд от окна. – А что такое?

– А не служит ли у вас человек, выглядящий так? – Я описал ему второго, который говорил очень мало, был невысокого роста, носил усы и ударил меня дубинкой. – Видимо, он работает в паре с Гэлбрейтом. Кто-то называл его мистером Блейном, но, по-моему, это не настоящая фамилия.

– Ошибаетесь, – сказал толстый начальник полиции так чопорно, как может сказать лишь толстяк. – Это начальник нашего сыскного отдела. Капитан Блейн.

– Не могли бы вы пригласить их к себе в кабинет?

Начальник взял мою карточку и просмотрел еще раз. Положил на место и взмахнул мягкой потной ладонью.

– Нужна более веская причина, чем та, о которой вы пока что упомянули.

– Пожалуй, у меня ее нет, шеф. Вы, случайно, не знаете такого мистера Амтора? Он именует себя астральным консультантом. Живет в Стиллвуд-Хайтс на вершине холма.

– Нет. И Стиллвуд-Хайтс не моя территория, – сказал начальник. Судя по его взгляду, он думал совсем не то, что говорил.

– Вот это и странно, – сказал я. – Видите ли, я приехал к мистеру Амтору в связи с делом моего клиента. Мистер Амтор решил, что я его шантажирую. Видимо, люди его профессии быстро приходят к такой мысли. У него оказался сильный индеец-телохранитель, с которым я не мог справиться. И этот индеец держал меня, а Амтор бил моим собственным пистолетом. Потом он вызвал полицейских. Ими оказались Гэлбрейт и мистер Блейн. Может это хоть сколько-нибудь вас заинтересовать?

Начальник полиции Воск хлопнул ладонями о стол, очень мягко. Прикрыл глаза, но не совсем. Они холодно сверкали из-под тяжелых век, прямо на меня. Сидел Воск очень спокойно, словно бы внимательно слушая. Потом открыл глаза и улыбнулся.

– А что было дальше? – спросил он вежливо, как вышибала в Сторк-клубе.

– Они обыскали меня, усадили в свою машину, потом высадили на склоне холма и огрели дубинкой по голове.

Начальник полиции кивнул, словно то, о чем я рассказывал, было самым обычным делом на свете.

– И это произошло в Стиллвуд-Хайтс, – негромко сказал он.

– Да.

– Знаете, кем я считаю вас?

Он подался вперед, правда, слегка мешало брюшко.

– Лжецом, – ответил я.

– Выход здесь, – сказал начальник, указав на дверь мизинцем левой руки.

Я не двинулся с места и неотрывно смотрел на начальника. Когда он разозлился настолько, что готов был нажать кнопку звонка, я сказал:

– Давайте не будем совершать ошибок. Вы думаете, что я мелкий частный сыщик и стремлюсь прибавить себе веса, выдвинув обвинение против полицейского, хотя, даже если оно справедливо, полицейский сделает его недоказуемым. Вовсе нет. Я не собираюсь возбуждать никакого дела. Эта ошибка естественна. Мне нужно оправдаться перед Амтором, и я хотел бы, чтобы ваш Гэлбрейт помог мне в этом. Беспокоить мистера Блейна не стоит, Гэлбрейта будет достаточно. И пришел сюда я не без поддержки. Позади меня значительные люди.

– Далеко позади? – спросил начальник и хихикнул над собственной остротой.

– Не далее Астер-драйв восемьсот шестьдесят два, где живет мистер Льюин Локридж Грейл.

Лицо начальника изменилось так, будто на его месте вдруг оказался другой человек.

– Миссис Грейл – моя клиентка, – сказал я.

– Заприте дверь, – попросил начальник. – Вы помоложе меня. Просто поверните ручку двери. Поведем этот разговор по-дружески. У вас честное лицо, Марло.

Я поднялся и запер дверь. Когда вернулся назад по синему ковру, перед начальником на столе стояли приятного вида бутылка и два стакана. Он высыпал на регистрационный журнал горсть семечек кардамона и налил виски в обе посудины.

Мы выпили. Начальник очистил несколько семечек, и мы молча жевали, глядя друг на друга.

– Хорошая штука, – сказал он и снова взялся за бутылку; настала моя очередь лущить семечки. Начальник смахнул шелуху на пол, улыбнулся и откинулся назад. – Теперь к делу. Работа, которую поручила вам миссис Грейл, имеет отношение к Амтору?

– Некоторая связь есть. Однако все же удостоверьтесь, что я говорю правду.

– Сейчас, – сказал начальник и придвинул телефон. Потом достал из жилетного кармана небольшой блокнотик и стал искать номер. – Телефоны тех, кто финансирует избирательную кампанию, – сказал он и подмигнул. – Мэр очень настаивает, чтобы им оказывались всевозможные любезности. А, вот он.

Начальник отложил блокнотик и набрал номер.

У него возникли те же затруднения с дворецким, что возникали у меня. Уши его покраснели. Наконец миссис Грейл подошла к телефону. Уши начальника покраснели еще больше. Видимо, она говорила с ним очень резко.

– Она желает поговорить с вами, – сказал он и придвинул ко мне аппарат.

– Фил слушает, – сказал я и развязно подмигнул начальнику.

В трубке раздался холодный соблазнительный смешок.

– Что вы там делаете с этим жирным недотепой?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию