Фредерик Кук на вершине континента. Возвращаем Мак-Кинли великому американцу - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Шпаро cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фредерик Кук на вершине континента. Возвращаем Мак-Кинли великому американцу | Автор книги - Дмитрий Шпаро

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

И здесь тоже, поднявшись из нижнего слоя облаков, которые почти всегда плывут по низким проходам из одного рукава ледника в другой, следуя на север, мы увидели много поразительных миражей.

Страница 75

Наиболее удивительным из них был подъем гигантской стены с 12 пиками. Они так высоко поднялись над нижними облаками, пронзая еще один слой облаков и упираясь своими острыми верхушками в дымку небес, что Мак-Кинли казалась ниже их.

Страница 77

13 сентября. От 12 100 до 14 200. Вырубили нору в склоне.

Склон за склоном рубим ступени.

6 утра. 18,90, температура –10, снег.

8 утра. 17,80, температура –8, снег.

6 вечера. 16,53, температура –12, снежная нора.

Слишком холодно и неуютно, чтобы писать. Смотри цвет 26.

Сильная головная боль, не совсем ясно – из-за древесного спирта в сахаре или из-за восхождения.

Смотрим вверх и вниз, снова вниз, затем наверх.

Кук называет страницу 26 дневника, где дано художественное исследование цвета неба в горах. Типично для записей и рисунков Кука – называть номер страницы, куда потом следует заглянуть.

Страница 85

14 сентября. 15 600. От снежного дома к вершинной долине.

8 утра. 15 600, температура –14,5, снежный дом 2.

7 вечера. 18 200, температура –15,4, вершинная долина.

Здесь круговая шкала барометра была переведена на 2500 футов выше нормального положения, или с 15 000 при значении 16 дюймов до 13 500 при 16 дюймах для будущих расчетов, и в дальнейшем показания барометра будут приводиться в футах.

У Брилла пошла кровь из носа. Могли идти дальше, но остановились, чтобы справиться с кровотечением Брилла и подготовиться к завтрашнему последнему броску. Ветер постоянно резкий, особенно пронизывающий, всегда незаметно подкрадывается с верхних склонов.

Кровотечение.

На странице 85 ошибка. Правильно: 15 сентября. За 14 сентября записи нет.

Страница 90

Солнечная вспышка.

6 часов. Барометр показывает 18 200. Солнце огромной деформированной массой червонного золота, погружаясь, закатывается за лиловые склоны, как художник окрашивая ледяные пики, гигантские гранитные вершины, позже мы наблюдали океаны облаков, которые устраиваются на ночь над сизыми скалистыми берегами Берингова моря. Хотя наши глаза отмечают это буйство цвета, мы сейчас совершенно не в состоянии наслаждаться великолепным пейзажем. Мы с трудом дышим, сердце колотится и рвется из груди, но мы не можем передохнуть, разве что, опершись на ледоруб, пару минут. В первый момент это адское мучение, но в следующие – наслаждение, все прекрасно и безмятежно.

Страница 92

Тишина.

Здесь есть тишина, внушающая благоговейный страх, но это не великое белое безмолвие полярного мира. Это краткая, высшего напряжения тишина, прерываемая громом страшных лавин, и дрожит земля, когда миллионы тонн скальных обломков и льда несутся с неба сквозь лежащие под нами облака на ледник, а за ними катится одно эхо за другим, а затем – шипение и свист остатков снега от основной его огромной массы, и после, когда снег, который выбросило в воздух, собирается в новое облако, следует подобное смерти безмолвие и отвратительное предчувствие следующего грохота и ощущение землетрясения, пока мы дрожим под гранитными стенами.

Страница 93

15 сентября. 18 200 в разорванной палатке. Снег слишком мягкий. Холод, невозможно заснуть, перед рассветом с трудом разожгли горелку, но это убило время. На рассвете перед восходом мы уже готовы к последнему штурму.

Бар. в 5 утра 18 150, температура –16,5, мелкий снег.

10 утра. Вершина, 20 400, температура –16. Немного солнца.

Страница 101

Воскресенье, 16 сентября. Вершина.

Обессиленные – почти замерзшие, не в состоянии оценить великолепную картину, – склон, снег, ветер, облака тихоокеанского воздушного потока и облака из Арктики встречаются и вместе плывут на северо-восток. 250 миль [видимость]. 50 000 кв. миль.

Горелка плохо работает.

Пожимаем руки друг другу, 20 минут, трубка с датой и прочее, флаг и имена.

Особые эффекты облаков. Миражей больше не видели.

Страница 109

17 сентября. Вернулись на 8000 футов.

Понедельник.

Утром пасмурно, после обеда яркое солнце. Ощущения удушья или лихорадки. Миновали ледяной окоп со смешанным чувством, потом снежный дом. У Брилла снежная слепота из-за нестерпимо яркого блеска северного хребта. Мои [глаза] тоже обожгло, а лицо горит, будто оно находилось у огня несколько часов.

17 [сентября]. От 16 [16 000] до 8000.

Кук заканчивает тему «снежной слепоты»:

Страница 116

Наши глаза были уязвимы все время, но за счет того, что мы щурились, носили очки и закрывали глаза, когда отдыхали, нам удавалось как-то обходиться. Но сегодня мы столкнулись с сияющим на солнце ледником. Брилл во время отдыха протер глаза и моментально почувствовал в левом такую острую боль, что подумал, будто в глаз попала хлебная крошка. Я предположил, что это снежная слепота, но он был другого мнения. После прикладывания снега он почувствовал себя лучше, но на следующее утро оба глаза воспалились. Мои глаза тоже были обожжены, но, к счастью, наша прогулка по снегу почти закончилась, и глаза быстро пришли в норму. Наши лица, однако, обгорели, потрескались и сильно болели.

Итак, Кук и Баррилл спустились на высоту 8000 футов. Ночь с 17 на 18 сентября они провели в верховьях ледника Тралейка в своем старом лагере.

Страница 115

18 сентября. От подножия к Сераку, расщелине (Base to Cerac Cr.).

Вторник.

18. От подножия к расщелине (Base to Cr.).

Base – «подножие», имеется в виду северное подножие Восточного хребта. Слово Cr. – сокращение от crevasse – «расщелина в леднике». В словаре альпинистских терминов (страница 38 дневника) в качестве синонима Кук предлагает немецкое Schrund – «трещина». После слова Cerac мы поставили запятую: от подножия к Серак-пойнту, потом же – к Cr. Куда пришли путники? Ответить легко, рассматривая рисунки 44 и 46 (глава 23). На первом слово Cr. стоит рядом со словом Camp, на втором – вместе со словами Caribou Pass. Так что Кук и Баррилл вернулись в ту точку, где 9 сентября во время метели был поставлен временный лагерь. Баррилл в дневнике 18 сентября сообщил то же: «Мы вернулись к ручью Карибу».

Страница 117

19 сентября. К лагерю Джона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию