Звёздное кружево: Любовь «от кутюр» - читать онлайн книгу. Автор: Марион Бельфор cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Звёздное кружево: Любовь «от кутюр» | Автор книги - Марион Бельфор

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

— Я хочу, чтобы мы друг друга поняли, чикита! Я люблю женщин, как всякий нормальный мужик. Но женщин! Взрослых, с пышной грудью и круглыми бедрами. А не такое тщедушное существо, которое вижу перед собой. Как знать, когда тебе будет девятнадцать, возможно, ты мне и приглянешься. Но до этого еще далеко, и тебе нечего беспокоиться. Я воспринимаю тебя как свою младшую сестренку. — Каспар задумался на мгновение. — А это идея! Перед остальными мы будем выдавать себя за брата с сестрой. Чтобы никому не пришла в голову дурацкая мысль, что я совершаю вояж с несовершеннолетней любовницей. — Он засмеялся. — Не хочу, чтобы кто-нибудь еще принял меня за того подлеца, каким я показался тебе.

— Прости меня, — прошептала Франческа.

Она даже представить себе не могла, что он может быть таким нежным и все понимающим. Раньше ей казалось, что он не способен даже на обычную любезность.

— Ну ладно, — перешел Каспар на свой обычный, чуть резковатый тон. — Пойду на палубу. Как успокоишься — примерь. — Он протянул ей купальник. — Думаю, тебе подойдет. Дама, которая его носила, тоже была кожа да кости.

Бикини, действительно, оказались Франческе почти впору. Она потуже затянула тесемочки, чтобы, не дай бог, не сползли случайно. Интересно, а сколько должно пройти времени, чтобы ее фигура приобрела те формы, которые Каспар считал идеальными. К девятнадцати вряд ли. Он считал ее намного моложе ее собственного возраста.

Когда она поднялась наверх, Каспар, поглядев на ее бледную кожу, невольно воскликнул:

— Боже ж ты мой! Такое впечатление, что ты всю жизнь провела под землей. Смотри, не обгори!

За несколько дней, проведенных Франческой под солнцем в одном купальнике, белая кожа приняла золотистый оттенок. Через неделю ее зеленые глаза светились счастьем, и по аппетиту она не уступала Каспару. Ее тело начало понемногу округляться. Она много трудилась, помогая «брату» управляться с парусами, драить палубу и начищать все вокруг — ей очень хотелось быть полезной. Освоилась она и на камбузе, а под его руководством научилась даже готовить не особенно сложные блюда.

По вечерам они читали, каждый свое. Франческа откопала на судне руководство по парусному спорту и поваренную книгу — обе ей были страшно интересны.

Иногда, перед тем как заснуть, она думала, что прежде не имела даже представления, какой удивительной и прекрасной может быть жизнь. У нее была чистая постель, сытная еда, и еще книги. Хоть сто раз на день она могла купаться и мыть голову. Это было счастье.

В один прекрасный день они достигли берегов Тринидада. Поставив яхту в порту, они заперли все, что можно, и отправились за покупками. Каспар выбрал для «сестренки» пару красных сандалий, две пары шорт, голубую блузку и несколько маечек разных цветов. Ни одну из этих вещей сама Франческа не купила бы, но она не осмелилась возразить ни Каспару, ни пожилой продавщице.

Глава 4

На Тринидаде они не остановились. Каспар решился на ночной переход до Тобаго, живописного острова, расположенного на двадцать миль севернее.

В небольшом уютном порту они отыскали себе место у пирса рядом с роскошной, тоже парусной яхтой из Нью-Йорка. На ней путешествовали две женщины, Беверли Вогт, молодая разведенная дама, и ее подруга Розмари, жена хозяина судна. Кроме них на борту находился и ее брат.

Обе женщины разительно отличались от всех встречавшихся Франческе до сих пор. Она была зачарована их внешним видом и манерами. Ухоженные, с длинными ногтями, покрытыми ярким лаком, они, перед тем как выйти на солнце, тщательно втирали крем в каждый сантиметр своей кожи, распустив при этом верхнюю часть бикини. Они убеждали Франческу, что и она должна делать то же самое, но ей как-то не хотелось выставлять себя напоказ. Обе не снимали своих золотых украшений, даже когда купались. Купались они тоже совершенно иначе. Никогда не опускали головы в воду и не ныряли с борта, что охотно проделывала Франческа. Наверное, все дело было в их модных прическах и безупречном макияже.

Темы их разговоров были также неизменны: красота, здоровье, наряды. Иногда, послушав их некоторое время, Франческа шла к Каспару за разъяснениями.

— Скажи, а у англичанок принято красить волосы, когда появляется седина, и подтягивать лицо, если образовались морщины? — спрашивала она.

— Я уехал из Англии четыре года назад, но думаю, что пожилые дамы там по-прежнему красят волосы. А вот что касается подтяжек, не уверен.

— Беверли и Розмари говорят, что в Америке все женщины делают эту операцию.

— Что за чепуха! — сердито воскликнул Каспар, но тут же с любопытством спросил: — А что, обе уже подтягивали кожу?

— Нет, но Розмари считает, что ей уже пора.

— Бедняжки! Как им, должно быть, больно смотреть на тебя, — рассмеялся Каспар.

— Больно? Почему это?

Он посмотрел на Франческу почти что с нежностью.

— Вид распускающегося на утренней заре бутона не слишком льстит пышной розе, он напоминает ей о скором увядании.

Каспар легонько провел пальцем по ее щеке, и Франческе стало ясно, кого он имел в виду под бутоном. Ей было приятно его прикосновение, и она посмотрела на него лучезарным взглядом. Но он резко развернулся и ушел на палубу. Франческа осталась в задумчивости. Раньше ей казалось, что кокетливые ухищрения Беверли понравятся ему, находят в нем отклик. А сейчас все выглядело так, будто она его вообще не привлекает. И, как это ни странно, на сердце у Франчески стало легче.

Весь оставшийся день она то и дело вспоминала его легкое касание и нежность в голосе. Она даже позволила себе немного помечтать — не придавая особого значения своим мыслям, — что он дождется, пока бутон не распустится.

Этим же вечером, когда все собрались на барбекю, ее мечтания развеялись как дым, а от радости не осталось и следа. Беверли бросала Каспару откровенные взгляды, и он смотрел на нее так, что Франческа зарделась от стыда. Она хорошо понимала этот язык. В своей прошлой жизни, скитаясь вечерами по улицам, она часто наблюдала такие безмолвные сделки за окнами ресторанчиков. Но там были в основном продажные девки.

Отправляясь в постель, Франческа с мстительной радостью подумала, что, как бы Беверли ни стремилась сделать Каспара своим любовником, им негде было оставаться наедине. Это служило хоть небольшим, но утешением.

На следующее утро обе американки собрались в косметический салон и парикмахерскую, а муж и брат Розмари на гольф.

— Почему бы тебе не поехать с нами, Франческа? — предложила Розмари. — Если уж ты не хочешь красить свои волосы, по крайней мере, приведешь голову в порядок. У тебя такие красивые, густые волосы, но не обижайся, над ними не мешало бы поработать парикмахеру. Нам будет очень приятно, если ты составишь нам компанию, да, Беверли?

— Конечно, — согласилась та. — Не понимаю, как можно не заботиться о таких роскошных волосах. Их требуется хотя бы подстричь и уложить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению