Хроника смертельной весны - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Терехова cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хроника смертельной весны | Автор книги - Юлия Терехова

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Какой еще бабушке? — проворчал Десмонд.

— Как какой? — удивился Бас. — Мадам Перейра. Sie ist meine Großmutter [156]. Прабабушка, точнее.

— Мадам Перейра — твоя прабабушка? — Десмонд поперхнулся кофе. — Ты серьезно?

— Абсолютно. Я — урожденный барон фон Арденн и…

— Et alors? — оборвал его американец. — Le baron, tu dis? [157]

— Ja, ja, — без прежнего апломба пробормотал Бас. — Я, собственно, не собирался…

— Плевать. Поехали. Познакомлю тебя с Бриджит.

— Бриджит? — переспросил Бас. — Слышал, sie ist geile [158].

— Что? — переспросил Десмонд. — Speak English, man [159].

— Слышал, она крутая.

— Тебе понравится, — смяв пустой стаканчик, Десмонд кинул его в урну и решительно зашагал к метро. Юный аристократ старался от него не отставать, а Десмонд тем временем продолжал вещать: — Таких, как ты, она ест по паре — на завтрак, обед и ужин. Так что — уши помой.

Мальчишка совсем неуловимо изменился в лице:

— Я, между, прочим, дипломированный хирург, босс. Смените тон.

Скажите пожалуйста… Какие мы гордые!

— Здесь ты всего лишь доктор мертвых, — беззлобно огрызнулся Десмонд.

— Le coroner [160], — поправил его Бас. — Еще раз — уважения. У меня степень магистра.

Десмонд остановился резко посреди длинного коридора correspondance [161]. и повернулся к нему, так, что долговязый чуть в него не врезался. — Я так понимаю, тебя сюда не за особые заслуги сослали? — он оглядел юношу с головы до ног. — Ты что-то натворил?

— Ну-у… — протянул мальчик, изучая ногти. — Почему обязательно — натворил?

— Не смей мне врать! — угрожающе процедил американец. — Давай, выкладывай.

— Закрытая информация, — мальчик побледнел, и Десмонд даже отступил от него на шаг, так как ему показалось, что того сейчас стошнит.

— Закрытая, так закрытая, — Десмонду расхотелось что-то у него выпытывать — судя по всему, еще одна сломанная судьба, которой воспользовалась подлая гидра под названием Паллада. Старуха даже собственного правнука не пожалела.

— Это кто? — лениво поинтересовалась Бриджит, намазывая маслом круассан. Она сидела по-турецки на диване, и до их прихода наслаждалась одиночеством и утренней трапезой. Рядом с ней стоял поднос с кофе и круассанами. Ирландка даже не пыталась скрыть своего недовольства, от того, что ее уединение было нарушено. — Что еще за детский сад?

— Не ко мне вопрос, — Десмонд взялся за кофейник. — Спроси свою патронессу. Может, она в курсе.

— Не трогай кофе, — потребовала Бриджит. — Это мой завтрак.

— Завтрак! — радостно подхватил юнец. — Das hört sich sehr gut an! [162] Я возьму круассан?

С этими словами он бесцеремонно схватил с тарелки последний круассан и откусил почти половину. — Вкусно! — пробубнил он, не обращая внимания, что Десмонд и Бриджит застыли с открытыми ртами. Наконец, ирландка пришла в себя:

— Ты кто?

— Бас, — с радостной улыбкой откликнулся юноша, торопливо проглотив кусок. — А ты — Бриджит?

Ирландка не ответила, а только перевела взгляд на напарника. — Я жду объяснений.

— Чего ради? — хмыкнул он. — Попроси объяснений у своей подружки.

— Эта сука мне не подружка, — отрезала Бриджит. — Он будет здесь жить? Здесь, с нами?

Себастьян кивнул с самым непосредственным видом: — Ja, ja!

— Natürlіch [163], — буркнул Десмонд себе под нос.

— А спать ты где будешь? — вопрос О’Нил прозвучал вполне невинно.

— Как где? Здесь! — Бас покосился на диван.

— А мы где? — ангельским голоском продолжила Бриджит.

Юноша смутился: — А что, это единственное место?

— Вообще-то, да.

— Вы здесь вместе спите?

Десмонд ухмыльнулся, вспомнив, как впервые он делил диван с Бриджит: «Иди к дьяволу я с краю нет я с краю не толкайся отдай одеяло мне холодно черт убери свои длиннющие ноги сама убери я не могу убрать твои ноги ты храпишь сам храпишь попробуй только приставать ко мне не могу за себя ручаться может мне захочется утреннего секса что ты сказал расслабься ты не в моем вкусе спи мать твою завтра рано вставать я сказала подвинься!»

— Вместе, вместе, — он с удовольствием отметил, как вытянулась физиономия у юного барона. Тот заливался краской, переводя смущенный взгляд с Бриджит на Десмонда: — И… и что делать? Втроем мы здесь не поместимся!

«Втроем?!» — первой расхохоталась Бриджит, за ней сам Бас. Усмехнувшись, Десмонд сунул руку в карман джинсов и достал оттуда ключ. С сожалением подбросил его на ладони, а потом протянул Басу: — Держи. Будешь жить за стенкой.

— Откуда?! — глаза Бриджит загорелись.

— Нас премировали за тулонскую акцию и разрешили снять соседнюю квартиру.

— Почему это он будет жить отдельно? — возмутилась ирландка. — Я, между прочим, женщина, а должна спать с тобой в одной постели — с какой стати? Ты мне никто!

— А что, если я буду с ним в одной постели спать — это нормально? — окончательно покраснел Себастьян, но его никто не слушал — Десмонд кинул на Бриджит такой взгляд, что она захлопнула рот. Ну конечно! Она же обязана следить за ним, ее напарником. Итак, в отдельную квартиру отправляется нахальный молокосос. Она зло поджала губы и повернулась к Басу:

— За углом булочная, сходи, купи еще круассанов! — приказала она. — Что касается хозяйства — требую безоговорочного подчинения!

— Что касается планируемых акций — я требую безоговорочного подчинения! — в тон ей продолжил Десмонд.

— А я? — с интонацией обиженного ребенка протянул Себастьян.

— А ты — топай за круассанами! — услышал он дружный ответ.


Примерно в то же время, Москва, Петровка 38

…— Мне нужен отпуск, — заявил майор. — Причем сразу за два года.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию