Дар смерти - читать онлайн книгу. Автор: Галина Гончарова cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дар смерти | Автор книги - Галина Гончарова

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

Я покачала головой.

— Вообще, у нас в лечебнице никогда раньше…?

— Никогда не воровали! — согласился Харни. — Конечно, кое-что мы запираем, все же ценность, но к нам никто и никогда не лез!

— Тогда это преступление против Храма! — пафосно возгласил храмовник.

Я разбираться не стала.

— Это дело стражи, а я пошла работать.

И ушла, чувствуя спиной злые взгляды. Интересно, за что?

Между прочим, лично я ни в чем не виновата! Нигде не сказано, что это мальчишки, а если даже и они… и что? В чем трагедия?

Зато сегодня я смогу работать нормально. Храмовник беседовал со стражниками, потом отправился куда-то по своим делам, а я прошлась по палатам с личным обходом, добавляя силы там, где не справился бы сам человек. Или справился, но позднее.

Не знаю, кто именно стащил приборы у храмовников, но я очень благодарна этому человеку. Надеюсь, восстановить их не слишком просто!

* * *

Гентль был в шоке.

— Украли?!

— Да…

— КАК?!

— Н-наверное, ночью…, - пискнул служитель, и удрал, потому что Гентль был в ярости. Мужчина заметался по комнате, пиная ногами мебель.

Как же сложно с этими тупицами! Как же тяжко!

Вот кто мог… кому могло понадобиться… хотя нет! Вопрос поставлен неправильно!

Не успели они перенести приборы, как их своровали! И ведь продадут по частям, не понимая настоящей ценности похищенного!

Гентль перестал беситься и призадумался.

Потом вызвал к себе подручного и принялся расспрашивать. И спустя полчаса узнал, что:

— в лечебнице никогда раньше не воровали. Не принято-с…

— о наличии приборов знали все — кракен бы сожрал мерзавца Моринара!

— приборы разок-другой пытались что-то зафиксировать, но что — он не понимает. Нет, вряд ли это был маг жизни, такой наглости никто не наберется — колдовать рядом со служителем!

С последним Гентль мог бы сильно поспорить, но к чему тратить время на дураков? Мужчина сильно подозревал, что это — происки мага жизни, узнавшего о том, что его разыскивают. Организовать кражу несложно.

А не прогуляться ли ему самому в лечебницу?

Не посмотреть ли, кто там такой интересный водится?

О своих умственных способностях Гентль Шир был очень высокого мнения. Уж он-то мага жизни вычислит в две минуты! И судьба Шантра ему не грозит, наверняка! Он же умный!

А Шантр хоть и был умный, а все равно дурак…

Обязательно надо сходить, посмотреть…

* * *

Присланная за мной карета была большой, богато украшенной и… с гербом Моринаров на дверце. Лакей тоже был образцом почтительности, хоть на стену вешай.

Пришлось садиться и отправляться с визитом, но… к Алонсо Моринару.

Лим встретил меня у входа в дом. С радостным визгом повис на шее, вцепился клещом.

— Тетя Вета!!!

Пришлось обнять мальчика.

— Здравствуйте, виконт.

— Тетя Вета!!! — возмущенно заверещал будущий герцог, таща меня за руку по лестнице. — Прекрати меня так называть! Я же Лим, ты знаешь!

Я знала.

Навстречу мне уже спешила герцогиня, сегодня ничем не напоминающая отчаявшуюся женщину с причала или не менее отчаявшуюся возможную вдову. Сейчас Линетт Моринар блистала. Переливалось перламутровым шелком платье, поблескивал жемчуг в ушах и на шее…

Я на миг ощутила зависть, но потом одернула себя и чуть поклонилась. Можно завидовать платьям…

Можно.

А Линетт отдала бы все, чтобы уметь лечить, я уверена. Потому что когда у тебя на руках умирает близкий человек, а ты помочь не можешь, тут не то, что жемчуга — душу продашь и жизнь отдашь!

— Ветана! Вы позволите мне так вас называть?

Линетт Моринар крепко обняла меня. Я даже отстраниться не успела.

— А…

— Ветана, милая, вы мою семью спасли! Спасибо вам! И за мужа, и за сына…

По щеке герцогини ползла слезинка. И платье у меня подозрительно намокало…

— Если бы Алонсо умер… я не знаю, как бы я без него… и Лим… я… вы мне… Нет таких слов! Я все для вас сделаю, все! Только скажите!

Увы, того единственного, что мне было нужно, герцогиня дать и не могла.

Даже по ее просьбе, меня в покое не оставят.

* * *

Канцлер, не дождавшись нас в неизвестном «там», тоже вышел в гостиную. И кое-как отлепил от меня герцогиню.

Вовремя.

Я уже собиралась напоить ее успокоительным, чтобы бросила размазывать по мне свои… эмоции! Раздражает, знаете ли!

— Линетт, ты совсем засмущала нашу гостью.

Линетт Моринар покраснела.

— Ой… Я… Простите, Ветана.

— Вета, — вздохнула я. — Можете называть меня Вета, ваша светлость.

— А я для вас просто Лина! Вета, прошу вас!

— Мне не по чину, ваша светлость…

— Это легко исправить. Хотите дворянство? Личное? От короля?

Канцлер дружелюбно улыбался, но обмануть меня было уже сложнее. Начиналась большая игра.

— К чему мне дворянство, ваша светлость?

— Вы могли бы выгодно выйти замуж?

— Жена-лекарка? У кого-нибудь из высокородных? Шутить изволите, ваша светлость?

Я мило улыбнулась. Даже и не рассчитывайте, ваша светлость. Этим меня не привязать и не поймать. Канцлер тоже это понял, поджал губы.

— Вы несправедливы к себе, Ветана. Вы умны, красивы, вы могли бы сделать хорошую партию.

— Не оскорбляйте меня, ваша светлость, не надо.

— Оскорбляю? Я вас? — Канцлер искренне удивился. Я вздохнула.

— Вы же сами говорите, что я умна. И тут же предлагаете мне уйти из своего мира — в чужой. Меня отвергнут здесь, и меня не примут — там. Я нигде не найду себе места. А что потом будет ждать моих детей? Они станут стыдиться матери? Которая — всего лишь! — лекарка из лечебницы для нищих!

Алонсо Моринар покачал головой. Кажется, под таким углом он это не рассматривал.

— Всегда можно найти человека…

— И даже людей, которые окажутся выше этого. Но хотелось бы не искать, а просто жить.

Так тебя.

Обойдусь и без благ, и без благодарностей! Сама справлюсь!

— И все же мне хотелось бы отблагодарить вас, Ветана.

— Ваша светлость, его величество уже…

— Это — за корабли. И за рабов тоже.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию