Небеса всё знают - читать онлайн книгу. Автор: Лина Мур cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Небеса всё знают | Автор книги - Лина Мур

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

Да, всё имеет силу, предлагая тебе выбор, и можно ошибиться, но у меня получилось выбраться и изменить свой путь. И по этой дороге со мной пойдёт только одна. Джесс.

После завтрака, мы забираем ключи из службы уборки и отправляемся в мастерскую. Джесс обходит идеально вычищенное помещение, а я только наблюдаю за её серьёзным выражением лица. Хотя должен признать, что мои деньги окупились, и сейчас это место выглядит наиболее приятным, я бы даже заглянул сюда. Витрина блестит в свете дня, как и полки, даже пол не узнать.

– Что скажешь? – Интересуюсь я у Джесс.

– Хорошо. Осталось заполнить товаром, перетащить всё в этот зал и немного украсить лентами и шариками. Ведь у нас же открытие, – кивает она и пытается сдержать улыбку, но через секунду её губы широко растягиваются.

– Флинт! Мне нравится! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Так бы я ещё месяц отмывала здесь всё! – Визжит она и прыгает на месте, хлопая в ладоши. И внутри меня всё расслабляется, оставляя гордость за то, что я всё же, помог ей. Пусть были споры, крики, но её реакция и эмоции того стоят.

– Теперь осталось совсем чуть-чуть. Утром я сделала рамки и украсила их ракушками, ещё плафон будет в этой же серии и свечи. Правда, не успею сделать на потолке что-то в виде моих небес…

– Джесс, – останавливаю её возбуждённую речь и подхожу к ней. – Не волнуйся. Ты и так сделала много для Скота и своей семьи. Мало кто, вообще, взялся бы за это и начал поднимать всё с нуля. А здесь были завалы, и я помню, в каком состоянии находилась мебель. Не забывай, я рядом и всегда готов помочь.

– Прости, я слишком эмоциональна, да? – Джесс тяжело вздыхает, а её глаза лихорадочно блестят. Зрачки слишком расширены и, если бы я не знал, что она сейчас поглощена фантазиями и предстоящей реакции родителей, то мог бы с уверенностью сказать, что она под кайфом.

– Нет, это нормально. Для тебя нормально, но не нервничай, они оценят это. А если нет, то мне придётся набить морду Скоту и раскрыть его глаза, – мягко отвечаю ей.

– Не надо его бить, Флинт! Ты же не будешь? Ты шутишь? – Испуганно взвизгивает она.

– Конечно, шучу, лишь хочу тебя успокоить. В этом месте мы практически закончили, но я ещё подумывал о фонарях на солнечных батареях для заднего двора.

– Господи. Вот я же говорила, что две головы лучше, чем она. Надо немедленно поехать в строительный магазин, – Джесс ударяет меня по плечу и вылетает из мастерской.

– Ты говорила? – Обескуражено кричу ей, закрывая дверь, хотя это были мои слова.

– Я так думала. Какая разница, – пожимает она плечами, вызывая мой смех.

– Но именно я это сделал, – журю её.

– Наглый ты, Флинт, все лавры решил забрать себе, – обиженно бурчит она, опускаясь на сиденье.

– Наглый, это да. И нет, я лишь работаю на тебя, Джесс. Ты мой босс и мне это чертовски нравится, – захлопываю дверь, позволяя ей обдумать мои слова. Ведь я всё же, со своего опыта и возраста понимаю, что женщина хочет власти над мужчиной, и сейчас я готов ей подарить. Но только одной.

– Значит, ты мой раб? – Спрашивает задумчиво она, когда я завожу мотор.

– Ох, нет, давай без этого, – кривлюсь от отвращения.

– Поверь, быть моим рабом очень интересно. Я буду поощрять тебя тем самым массажем, о котором говорила. И у меня довольно обширная фантазия на твой счёт, – хихикая, она подмигивает мне.

– Оставим только одно. Я буду просто твоим, без определения. Просто твой Флинт.

– Мне надо это обдумать.

– Ты уж хорошо подумай, потому что, если ты это скажешь, то я ни за что не отлипну от тебя. А теперь показывай дорогу, босс.

Как ярко горят её глаза от этого комплимента, вызывая во мне необъятное счастье, что больше нет никакого страха за свои слова и обещания. Я уверен, что исполню теперь каждое. Любую её просьбу.

Джесс с энтузиазмом указывает мне, куда ехать, и мы добираемся до небольшого магазинчика с винтажными и довольно-таки дешёвыми предметами уличной мебели. Она выбирает два высоких фонаря и всем видом показывает мне, что сама будет расплачиваться. С ней сейчас бесполезно спорить, поэтому я лишь исполняю. Отношу всё в машину и везу её на встречу с этим неприятным для меня субъектом. Наверное, я представляю бездомных именно таких, каких наблюдал в Нью-Йорке. Грязных, с букетом болезней и живущих на помойках. Но Джесс показывает дорогу к прибрежной зоне, где повсюду обрывистые склоны и это удивляет меня. Мы останавливаемся на дороге, где даже машин нет. На самом деле, я не желаю идти к этому человеку, наверное, я слишком брезглив. А вот Джесс с радостью ожидает меня, хмурого и напряжённого, хватает за руку и тащит по склону к океану.

Замечаю ярко-оранжевую палатку, потушенный костёр, девушка выпускает мою руку.

– Мит! Я приехала! – Кричит она, бегом направляясь к месту, где обустроился бездомный. Боже, я когда-нибудь в это поверю?

Через несколько секунд из палатки выползает мужчина с высветленными волосами, скорее, выгоревшими на солнце, в порванных джинсах и растянутой футболке. Он распахивает руки и Джесс падает в них. Ревность, ещё более сильное отвращение, бунтует в груди, пока они о чём-то говорят. Наращиваю темп, но Джесс уже скрывается в палатке, а мужчина ожидает меня с улыбкой на губах. Его голубые глаза с примесью зелёного очень напоминают мои. Даже рост одинаковый, скулы, но я мощнее его и чище.

– Флинт, очень рад познакомиться, Митли, но все зовут меня Мит, – его приятный голос никак не вяжется с тем, что он оборванец. Мужчина протягивает мне руку, но я рассматриваю его, не желая дотрагиваться.

– Понятно, я тебе не нравлюсь, – со смехом запускает руку в карман джинсов, спущенных на бёдрах и явно не его размера.

– Я тебе очень не нравлюсь, но зато нравлюсь Джесс, – точно бьёт по уязвлённому месту, и я вскипаю сильнее.

– Джесс ещё слишком юна, чтобы понимать всю опасность общения с такими людьми, как ты, – сухо отвечаю ему.

– Мит, а где ещё ракушки? – Девушка выглядывает из палатки, сдувая влажные пряди с лица.

– В красной сумке, детка, – радостно отзывается Мит.

– Ты прав, она юна, но у неё есть отличие от таких, как ты, Флинт. Она общается со мной, независимо от наличия дорогих шмоток и счетов. Она намного лучше, чем кто бы то ни был и очень похожа на мою мать, – последние слова говорит с особой теплотой, а у меня, кажется, сейчас капилляры в глазах от ярости полопаются.

– Слушай, Мит, – выплёвываю его имя, делая шаг к мужчине. – Если ты рассчитываешь на что-то большее, то я тебя убью. Буквально уничтожу на этом самом месте, даже не используя ни дорогих шмоток, ни счетов. Закатай губу, она никогда не будет твоей.

– А-а-а, вот в чём дело. Расслабься, Флинт, я к ней отношусь как к сестре, хотя моя меня выгнала из-за того, что я не смог спасти нашу мать, – хмыкает он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению