В сетях обмана и любви - читать онлайн книгу. Автор: Лесия Корнуолл cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В сетях обмана и любви | Автор книги - Лесия Корнуолл

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

– Это только что прибыло, милорд.

Уилтон взял письмо. На кремовом конверте был герб Уиклиффа. Какого дьявола хочет от него вдова графа? Тоже желает вызвать его на дуэль или тень ее мужа восстала из могилы, требуя отмщения?

Он сломал печать и прочел письмо. Потом перечитал его и улыбнулся.

Письмо было вовсе не от графини Уиклифф.

Письмо было от прекрасной герцогини Темберлей.

Глава 56

Пробило полночь, когда Мэг прибыла в Брайант-Хаус. Ее матери не было дома, она уехала на вечеринку. Но крестный был в своем кабинете. Он обнял ее, затем отстранил на длину руки, чтобы рассмотреть.

– Ты выглядишь усталой, – сказал Гектор. – Ты заехала по пути в Хартли-плейс?

– Если вы примите меня, я останусь у вас на день-два, – сказала Мэг. – Я приехала, только чтобы выполнить поручение.

– Это неплохая идея. Ты можешь провести время с матерью.

Дядя отвел взгляд, у Маргариты упало сердце. Она заподозрила самое худшее.

– Должно быть, мама рада, что Роза благополучно вернулась, – сказала Мэг нарочито веселым тоном. – Хотя она ни словом не обмолвилась о том, что Роза делает в Лондоне. Они с мамой очень заняты?

Гектор отвел племянницу в гостиную.

– Твоя мать вовлечена в водоворот светских развлечений. Если ты надеешься перемолвиться с ней словечком, тебе придется ловить ее между светскими приемами. Ты застала меня в один из тех редких вечеров, которые мне удается провести дома. Флора обычно настаивает, чтобы я сопровождал ее всюду, куда ее приглашают. Но сегодня я отпросился – голова болит. Она отправилась на вечеринку с Розой и ее родственниками.

– Выходит, я приехала в неудачное время, – сказала Мэг, прикусив губу.

– Вовсе нет. – Гектор улыбнулся. – На самом деле голова у меня не болит. Просто я больше не могу выносить эти бесконечные приемы. От них у меня действительно возникает головная боль. К тому же рано утром у меня важная встреча.

– В самом деле? – Маргарита представила себе, как Флора тащит Гектора на званый завтрак в полдень. – Расскажите мне последние сплетни. Мне кажется, я целую вечность провела в деревне, – попросила Мэг, но Гектор поднялся и позвонил в колокольчик.

– Сплетни – это епархия твоей матери. А я могу распорядиться, чтобы тебе принесли поесть. У тебя такой вид, словно тебя сейчас ветром сдует. Мы сможем поговорить, пока ты ешь. И ты расскажешь мне, почему приехала посреди ночи.

Маргарита устремила взгляд на кончики пальцев и на свое обручальное кольцо.

– Я здесь в такой час по двум причинам. На самом деле я солгала, дядя. Я слышала массу новостей из Лондона. Старая герцогиня Темберлей постоянно присылает мне «Таймс» и бульварные газеты, так что я знаю все сплетни и грязные истории о Николасе.

– И?..

– У него с Розой роман? – Мэг собралась с духом, готовясь услышать ответ.

Брови Гектора удивленно поползли вверх.

– С чего это тебе пришла в голову такая вздорная мысль?

– Бульварные листки, бабушка Ника – более чем достаточно, чтобы задуматься.

Гектор нахмурился.

– Николас был очень занят в последнее время. Полагаю, он мог встретиться с Розой через твою мать, но сомневаюсь, что они близко знакомы. Новые родственники Розы держат ее под строгим наблюдением. Она ждет ребенка, поэтому они не позволяют ей далеко и надолго отлучаться.

– Тогда чем же был занят мой муж? – спросила Мэг.

Гектор отвел взгляд.

– Ты устала, моя дорогая. Почему бы тебе не пойти сейчас спать, а завтра мы поговорим.

Она пристально посмотрела на крестного.

– Не пытайтесь отделаться от меня, дядя. Вы единственный человек, кому я могу доверять. Верить, что вы честны со мной.

– Тогда поверь, что у Розы нет романа с Николасом.

– Вы его видели?

– Мы вчера были с ним на скачках.

Подозрения в душе Мэг снова подняли голову. Слезы подступили к глазам. Ее захлестнул гнев, яростный и слепящий.

– Тогда, надо думать, есть и другая причина, почему он не писал?

Гектор взял ее руки в свои и ласково сказал:

– Мэг, тебе не о чем беспокоиться. Твой муж – хороший человек. Ты должна доверять ему. Я не могу сейчас сказать большего. Ты всегда была храброй. Но теперь нет необходимости постоянно быть начеку. Позволь ему позаботиться обо всем вместо тебя. – Гектор повел ее к лестнице.

– Как это понимать? – спросила Маргарита.

Он поцеловал ее в лоб, не отвечая.

Ноги Мэг словно налились свинцом. Она поднималась по ступенькам, теперь еще больше неуверенная в Николасе.

– Мэг?

Она обернулась и посмотрела на крестного, стоявшего у подножия лестницы.

– Ты сказала, что вернулась по двум причинам. Какая вторая?

Она грустно улыбнулась:

– Гордость Арабеллы выставили на продажу. Я приехала, чтобы выкупить его.

Гектор побледнел.

– Ты разговаривала об этом с Николасом?

– Арабелла была моей лошадью. Я могу справиться с этим сама.

– Кто продает жеребенка?

– Лорд Чарлз Уилтон. Вы с ним знакомы?

Гектор ухватился за перила.

– К несчастью, да. Мэг, держись от него подальше. Позволь Николасу заняться этим делом. Ты не можешь себе представить… – Он запнулся. – Я не могу сейчас сказать тебе больше. Мы поговорим завтра, найди способ…

Разве она не доказала за последний год, что может самостоятельно со всем справляться? Крестный говорит так, словно есть что-то страшное в том, чтобы просто купить лошадь.

– Да, завтра, – невнятно пробормотала Мэг и пошла наверх. К тому времени, как они снова заведут этот разговор, дело будет сделано.

Глава 57

Дома Николаса ждало письмо от Стивена Айвза. Ник прочитал его и уставился в окно, не видя ни покрытой зеленью площади, ни распускающихся деревьев. Перед его глазами предстали выжженные солнцем холмы Испании, шеренги солдат в красных мундирах. Он услышал отдаленный бой барабанов, увидел колонну французов, показавшуюся вдали и неуклонно приближавшуюся.

Наполеон снова угрожал миру в Европе. Армии Британии, Пруссии и России собирались у Брюсселя, чтобы пресечь эту угрозу. Им крайне нужны были офицеры разведки для выяснения намерений и планов Наполеона. Стивен порекомендовал Николаса, как лучшего разведчика английской армии.

Это было заманчивое предложение. На войне Николас чувствовал себя уверенно и отлично выполнял свои задачи. Он закрыл глаза. Но теперь на нем лежала серьезная ответственность, и долг удерживал его здесь. Мужчины, не имеющие наследников, не уходили на войну. К тому же человеку, которому предстояло два поединка в течение часа, не стоило строить столь далеко идущие планы. Хотя Ник был совершенно уверен, что победит в этих схватках.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию