Архив. Ключи от всех дверей - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Шваб cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Архив. Ключи от всех дверей | Автор книги - Виктория Шваб

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Глава двадцать вторая

Это тяжкое бремя, – сказал Роланд, отдавая назад фотографию, – но Отряд того стоит.

Я посмотрела на снимок деда и его напарницы, Мэг. Невозможно представить, чтобы люди так подходили друг другу, как они. Стояли они очень близко, почти соприкасаясь, хотя у обоих не было колец. Что значит любовь для таких людей, как мы? Быть рядом, быть вместе? Без серебряного кольца наши жизни как открытая книга. Все мысли, желания, страхи и слабости нараспашку. Я и подумать не могла о том, чтобы кто-то видел мои мысли.

– Это любовь? – спросила я. – То, что чувствуют друг к другу напарники? Ты сказал, что это больше чем любовь, но любовь все же есть?

Роланд кивнул.

– Тогда почему Отряд того стоит? – Я провела пальцем по лицу деда. Это не тот человек, которого я знала. Лицо моего деда избороздили морщины, и в нем никогда не было этой легкости, которая чувствовалась на фотографии. Мой дед лежал в земле уже шесть месяцев.

«Не стоит впускать людей в свою жизнь, любить их. В конце концов, когда ты потеряешь их это причинит тебе боль».

Роланд прислонился спиной к полке. Над плечом виднелась табличка, на которой были написаны чьи-то годы жизни. Он смотрел куда-то мимо меня. Взгляд серых глаз стал рассеянным.

– Оно того стоит, – повторил он, – когда с тобой рядом есть кто-то, от кого не нужно ничего скрывать. Держать секреты в себе и вечно лгать – ноша не из легких, и со временем она становится все тяжелее. Ты возводишь стену, желая отгородиться от всего мира, и впускаешь лишь его маленькую частицу – своего напарника. И оно того стоит. Однажды, когда вокруг тебя будут сплошные стены, ты поймешь это.

* * *

Когда я проснулась, Уэсли уже ушел. И хорошо, потому что мама устроила в комнате суету: закрыла окно, сложила бумаги аккуратными стопками, подобрала мусор с пола. Видимо, вместе с доверием я утратила и право на личную жизнь. Тумбочке у кровати она сообщила, что пора вставать, а вороху белья, который держала в руках, сказала, что завтрак готов. Мы как будто сделали шаг назад в наших отношениях.

Архивный листок лежал под телефоном на тумбочке. Я потянулась за ним, желая проверить, нет ли новых имен, и увидела сообщение от Уэсли.


Уэс: Мне снилась гроза. А тебе снился концерт?


По правде говоря, мне вообще ничего не снилось, что меня безмерно радовало. Ночь без кошмаров, без Оуэна. Я посмотрела на руку и подумала, как же так получилось, что все зашло так далеко. Несколько часов здорового сна почти развеяли мои опасения, что я лишаюсь рассудка. Я хотела ответить, но увидела чат с Линдси, в котором я совершенно точно не участвовала. Разговор происходил в ночь с субботы на воскресенье, когда мама подмешала мне в воду снотворное и Уэс остался здесь.


Линдс: Земля вызывает Мак!

Линдс: Земля вызывает Мак!

Линдс: В этом кафе самый отпадный парень на свете.

Линдс: Очень нужно, чтобы ты не спала и смогла оценить его со стороны.

Линдс: И у него есть футляр для скрипки. ФУТЛЯР ДЛЯ СКРИПКИ! *обморок*

Мак: Прости, Мак спит.

Линдс: Как же тогда она написала сообщение?

Линдс: Она умеет печатать во сне?

Линдс: Оу! Это парень с подводкой?

Мак: Он самый.

Линдс: Она доверила тебе свой телефон? Надеюсь, ты того стоишь.

Мак: Я тоже надеюсь.


Я едва не улыбнулась, но вдруг вспомнила слова Роланда, и внутри все съежилось. «Надеюсь, ты того стоишь». «Отряд того стоит».

Я отложила телефон и начала одеваться. Порезы на правой ладони почти зажили, лишь один, самый большой, пришлось перевязать. Зато левая рука после ночного приключения просто меня убивала. Я осторожно согнула ее и поморщилась. Затем проверила свой список. Там уже появилось новое имя: Пенни Эллисон, 13 лет.

– Маккензи, – в дверях стояла мама. Теперь она смотрела на мою щеку. – Мы опаздываем.

– Мы? – удивилась я.

– Я отвезу тебя в школу.

– Ну уж нет…

– Маккензи, – строго сказала мама. – Это не обсуждается. И пока ты не побежала к папе, знай, что это его идея. Он не хочет, чтобы ты ехала на велосипеде с такой рукой, и я с ним согласна.

Очевидно, мне не следовало оставлять их наедине за ужином прошлым вечером. Теперь прощайте надежды вернуть Пенни до занятий.

Я собралась и побрела за матерью вниз. Только мы вышли через главный вход, как на террасу выскочил Берк. Махнув ей рукой, он крикнул что-то насчет чрезвычайной ситуации с эспрессо. Я посмотрела на Данте, прицепленный к велосипедной стойке.

– Я могла бы…

– Нет, – отрезала мама. – Жди здесь. Я сейчас вернусь.

Я вздохнула и привалилась спиной к стене террасы, теребя повязку, крест накрест перетягивающую ладонь. На меня наползла чья-то тень. Спустя секунду на выступ в паре шагов от меня сел Эрик, поставив на колено стаканчик с кофе из нашего кафе.

– Я не знала о Роланде, – сказала я.

– Да, я тебе не говорил, – просто ответил он. Я посмотрела на него. Он выглядел уставшим, но целым и невредимым. – Агата закончила с Отрядом.

Я с трудом сглотнула.

– Сколько у меня есть времени?

– Мало, – ответил он, потягивая кофе. – Ты невиновна, мисс Бишоп?

Поколебавшись, я кивнула.

– Тогда почему ты ей отказала?

– Я боялась, что не пройду проверку.

– Но ты сказала…

– Проверку рассудка, – пояснила я. Между нами повисло молчание.

– Ты когда-нибудь хотел пойти другим путем? – спросила я спустя минуту.

Эрик настороженно взглянул на меня.

– Для меня честь служить Архиву, – произнес он. – Это моя цель. – Затем он немного смягчился. – Бывали времена, когда я колебался. Когда думал, что хотел бы жить нормальной жизнью. Но то, что мы делаем, у нас в крови. Уж такие мы. Нам бы не подошла нормальная жизнь, даже если бы мы этого пожелали. – Он вздохнул и поднялся с выступа. – Я бы хотел посоветовать тебе сторониться неприятностей, но они, похоже, уже нашли тебя, мисс Бишоп.

Мама появилась с двумя стаканчиками на вынос и, протянув мне один, на долю секунды заглянула мне в глаза. Затем увидела мужчину, стоящего рядом со мной.

– Доброе утро, Эрик! – поприветствовала она его радостно. – Ну и как тебе тот кофе темной обжарки?

Он одарил ее лучезарной улыбкой.

– Ради него стоило ехать через весь город, мадам, – ответил он, сходя с тротуара.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию